看板 Storage_Zone 關於我們 聯絡資訊
借問一下一個問題:這顆東芝的硬碟,會不會sata 介面旁的塑膠很脆弱?之前有一顆4T的nas東芝硬碟, 介面處塑膠異常脆弱,導致硬碟無法再使用,想問問看 東芝企業碟會有這種狀況嗎?謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.229.4 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Storage_Zone/M.1636589449.A.65E.html
B0988698088 : 塑料(x) 塑膠(o)11/11 09:49
※ 編輯: bravemedal (111.82.229.4 臺灣), 11/11/2021 09:56:06
balius : 好像只有MD系列比較有看到斷接腳塑膠的案例11/11 10:37
bravemedal : 有點忘記是nas或一般硬碟了,但真得很脆弱,別顆硬11/11 11:30
bravemedal : 碟就不會這樣。謝謝b大。11/11 11:30
chun0629 : 企業碟不用擔心...數據中心都幾千顆在用11/11 13:17
bravemedal : 我就安心拆箱了,謝謝chun大。11/11 15:55
maniaque : 數據中心? 接上去,下次插拔SATA就是硬碟要淘汰了吧?11/11 18:16
xaw123 : 我有一顆t牌4t斷在線裡,真的不知道脆幾點的..11/11 19:35
supermars : 天啊,看個硬碟也可以用個人的意識形態"管"別人呢11/11 19:38
lineage80478: ptt對支語的容許度越來越高了呢…ㄏㄏ11/11 20:07
happy12345 : 接口(X) 介面(O)11/11 20:25
bravemedal : 其實我看不太懂,可是我是台灣土生土長的。討論下11/11 22:01
bravemedal : 硬碟介面塑膠,我覺得還ok啊,還是都沒人有這個疑11/11 22:01
bravemedal : 惑?11/11 22:01
chun0629 : 沒事 PTT太多手拿中國貨禁用中國詞的人只是為了凸11/11 22:07
chun0629 : 顯自己不同一副好像用對岸詞語就會被統一一樣 語言11/11 22:07
chun0629 : 就是溝通看的懂就好11/11 22:07
shinkiro : 親別生氣,到這邊買兩個企業硬盤抵台灣一個11/11 23:29
Nappa : 從小到大都臺灣用語了 也不知為啥開始用中國用語11/12 08:05
jainly : 買歸買但戰時語言是敵我辨識的方式之一11/12 08:41
ruo01332000 : 不是叫串口喔?11/12 09:35
※ 編輯: bravemedal (111.82.229.4 臺灣), 11/12/2021 09:43:05
maniaque : 接口一詞,反而比較能夠 聞其字而會其意 11/12 10:14
maniaque : 大陸文革那一段時間,語文有不少改變 11/12 10:15
maniaque : 用語朝簡易認知,這也是當初共產黨文革的的理想之一 11/12 10:15
maniaque : 以前唸書可是有錢人才念得起的 11/12 10:16
maniaque : 就拿上面的 接口 跟 介面 ,隨便問一個路人甲乙丙 11/12 10:17
maniaque : "接口" 妳認為是什麼",跟 "介面" 妳認為是什麼? 11/12 10:17
maniaque : [接口]從文字就可以知道意思,[接上去的口] 11/12 10:18
maniaque : but [介面]從文字去看,是啥呢?? 11/12 10:18
graduation : 介面是interface 接口大概叫intermouth XD 11/12 10:53
ruo01332000 : 台式用法叫接頭 是線路或機件接合的地方 11/12 11:01
maniaque : 台語當初用了 接頭,不就跟大陸當初用 端口 接口 11/12 11:06
maniaque : 有異曲同工的取名方式? 11/12 11:06
maniaque : 不然,說說看 interface 介面,要怎樣用台語表達???? 11/12 11:06
maniaque : 而且 端口 偏向物理性 ,也就是從物件的外觀本質 11/12 11:08
maniaque : 界面(介面) 卻是一個較為抽象性(包含訊號層電氣層) 11/12 11:09
maniaque : 亦即雙方如何溝通的方式,都涵括在 interface 介面內 11/12 11:11
ruo01332000 : 線的一端理所當然叫線頭 難道你叫線口? 11/12 11:36
ruo01332000 : 你講的介面是引申出來的意思 實際上這個字的原意就 11/12 11:57
ruo01332000 : 就只是連接部而已 英文常常在既有詞彙上新增意思 11/12 11:58
glad850 : 街口不是支付就是麵攤好不好? 11/12 20:20
crow0801 : 都2021年了 還有人把意識型態這詞亂用 黨國教育遺毒 11/13 00:40
crow0801 : 影響深遠 11/13 00:40
maniaque : 樓上是指現在的執政黨嗎?? 那真的不意外...:D 11/13 11:35
civiltensai : 樓上程度真的不意外 11/13 21:20
supermars : 我看到了呱呱遺毒 11/13 22:00
supermars : 用於爽就好,還管東管西、將電蝦充滿意識形態 何必? 11/13 22:01
supermars : 更正 硬碟版>///< 11/13 22:02
supermars : 回歸主題拉,這顆硬碟PC家現在賣9000有找(3年保) 11/13 22:03
supermars : 看錯惹,PC賣的是14TB ^^" 11/13 22:09
balius : 先撇開意識形態,語言本來就是有相當程度地域性或族 11/14 08:53
balius : 群特殊性的存在,把A地區常用詞語拿到非常用的B地區 11/14 08:55
balius : 使用就有很高的可能性會被糾正,這是再正常不過的 11/14 08:58
balius : 語言能懂能溝通只是最低限度的要求,注音文某種程度 11/14 09:02
balius : 上也能被理解但也容易被公幹 11/14 09:03
maniaque : 這還是要看政府,因為畢竟這是從英文譯出的 11/14 13:09
maniaque : 不知道是兩岸哪邊先有 interface 的中文翻譯 11/14 13:09
maniaque : 但官方最後定義可以凸顯出政府對於外來語的要求 11/14 13:10