1. 自介:對練習日文、韓文(翻譯)有熱忱,也有想揪人練口說,但怕會冷場,所以想
以翻譯
的內容為主題
2. 對象:日文、韓語能力要能到翻譯的程度,至少有韓檢中高級以上,有翻譯經驗為佳
3. 目標:精進翻譯能力
目前先構思以筆譯為主
日文、韓翻中》中翻日文、韓
口譯方面還在思考如何練習
4. 原因:招募精進日文、韓文的成員
5. 地點:線上
6. 時間:希望每週一次,至少每個月兩次出席,時間再議,希望能固定時段
7. 方式:(每周會選一個由host負責帶動)每人準備一篇自己要翻譯的文章,日文、韓
翻中,
其他人類似潤稿的角色,線上討論有無不順或如何翻較佳。
加練口說:
a.準備文章的人準備1-3個問題,其他人回答
b.互相分享心得
8. 範圍:領域不限(個人想挑戰是科技、政策類)
不過不希望是追星、違反風序良俗或激進的內容,建議翻譯來源至少是新聞,能客觀中立
較佳。
9. 人數限制:無,不過偏好少人制,甚或一對一,比較好約時間和討論,且不會有沈默
者效應
10.解散條件:沒有人參與為止
11.運作規則:
一對一為佳
目前多人線上讀書會還沒想到如何有效且持續運作的規則,參加的經驗大部分都不長久,
如有建議歡迎提出
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.239.50 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StudyGroup/M.1767488469.A.41B.html
※ 編輯: TeresaDulce (223.137.3.115 臺灣), 01/04/2026 10:18:23