作者silosilo (silosilo)
看板StupidClown
標題Re: [無言] 這是筷子,知道嗎?
時間Wed Sep 28 21:52:57 2016
看到這篇,大概知道餐廳老闆為什麼要特別強調筷子
兩岸用語真的有不同之處耶
越往北越不一樣
之前常去大陸出差,用餐時也常搞不清楚怎麼跟他說
例如我要一根湯匙 要說勺子或湯勺
蓋澆飯是我們的燴飯
水魚是鱉
加湯加茶要叫他滿上
笨點應該是
有一次在路邊買他們的麻辣燙
老闆問我要不要辣
我說,要,一點辣
只看他辣油一直加
超級辣!
我說這是一點辣嗎?
他說,是啊!辣一點囉!
真是夭壽……
後來有次在火鍋餐廳,就是想要湯匙
我說:姑娘,不好意思,可以麻煩你給我一支湯匙嗎?
服務生:啊?什麼?
我又重覆一次:不好意思,可以麻煩你拿一支湯匙給我嗎?
服務生:說什麼吶?都不知道你在說什麼吶!
此時,我爸很霸氣的說(超大聲)
“喂!拿兩根勺子來!”
“好咧~馬上來”
靠,難怪我爸都叫我講話不要拐彎抹角……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.214.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1475070779.A.E67.html
→ white9cat: 其實就算是鄰近縣市也可能有用語差異:09/28 22:02
→ white9cat: EX:「擦子」與「擦布」 (北基橡皮擦俗稱差異)09/28 22:02
推 babuza: 想知道你吃了麻辣燙的結果…09/28 22:19
結果就是我自己再燙一遍!
※ 編輯: silosilo (223.141.214.228), 09/28/2016 22:23:35
推 cranial: 長知識!09/29 02:09
推 honeycandy: 長知識+109/29 09:52
推 Mkkkl: 長知識09/29 10:03
→ saltlake: 把爸爸霸氣喊: 來兩個姑娘!09/29 18:36
推 Trick: 好咧~然後原PO媽媽來了09/29 21:53
嚇一跳,看成來兩個媽媽桑
※ 編輯: silosilo (223.141.214.228), 09/30/2016 00:17:04
推 gloriedenia: XD 10/04 01:24