作者awfulday (鋸齒刮鬍刀)
看板StupidClown
標題[無言] google翻譯傻了嗎
時間Sun Apr 16 22:26:26 2017
剛剛和老爸在爭論九分之八的英文怎麼說
後來決定去google
老爸:翻譯說九分之八是nine out of ten
我:那是十分之九吧?
老爸:那我查一下十分之九怎麼說
....
http://i.imgur.com/eziWAFe.jpg
怎麼都是nine out of ten????
現在是要九分之八=十分之九故得證嗎ww
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.59.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1492352788.A.3D1.html
→ awfulday: 都正常 04/16 22:28
→ KBmax: 可能看成十之八九 04/16 22:30
推 booboo6543: 想唬我 04/16 22:39
推 H6MP6: 第三行也對嗎?! 04/16 23:30
推 Dotsu: 十之八九 XD 04/16 23:58
→ ballcat: 所以是數學難還是英文難??? 04/17 00:07
推 trolley: 應該是eight ninths 或者eight over nine 04/17 01:24
→ trolley: Eight out of nine是9個裡面有8個 意思差不多但用起來有 04/17 01:25
→ trolley: 點不同 04/17 01:25