作者HKDW ('H')
看板StupidClown
標題Re: [大哭] 亂教外國人講中文
時間Sun Apr 23 10:44:58 2017
這就要想到當年去泰國交換學生的時候
朋友們雖然都是華人後代 但幾乎都不會說中文了
只有幾個曾經去過北京的學生會講一點點的中文
其中我的學伴還會說潮州話(跟台語有些單字是我共同的)也來過台灣交換兩個月 所以
我們常常聊天就是普通話 英文 泰語 潮州話
故事是這樣的
有天我們一起出去玩 跟我同行的台灣學弟因為要去廁所 可是學伴告知我們要趕行程
於是他便問了 學弟說 烙賽嗎?
因為他們蠻愛開玩笑的
上次教我說 if u see a cute girl and u like her , call her '伊豆' it means she
's a beautiful girl.
但我看到旁邊的朋友在大笑我就覺得事情不單純
於是我也說 oh ! In Taiwan we say u r a pretty girl is "破麻(台語)" 然後我就
後悔了
因為她們就搖著臉看到我破麻破麻的叫
還有蠻可愛的是有個朋友就問我說
烙賽 and 便秘 whats different?
這...這還真考到破英文的我
但突然靈機一動想到就說....
便秘 it means u go to toilet for a long time.
烙賽 is "啪啪噗嚕嚕嚕"
語言什麼的 我可是有body language 呢ˊ_>ˋ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.167.16
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1492915502.A.88B.html
推 Maroonbean: 原Po便秘跟烙賽傻傻分不清楚04/23 10:56
啊哈哈哈 剛剛在車上打文打到失智了
※ 編輯: HKDW (27.52.167.16), 04/23/2017 11:12:50
→ petodog: 原來便秘跟烙賽是有差異的 04/23 13:38
推 Archi821: 破麻是北京俚語 04/23 14:57
推 cbwlgln: 伊豆跟破麻意思差不多,你們好有默契 04/23 21:56
推 alicelin109: 噗嚕嚕噗嚕 發咪發咪發 04/23 23:12
推 a7285656: 咩休乾眸 it's Taiwanese mean hello 04/24 15:02