看板 StupidClown 關於我們 聯絡資訊
最近通靈少女太夯 連公司的阿姨們都開始看了起來 我跟隔壁間的辦公室因為只隔著一道封起來的門,所以隔音效果不好 然後我就聽到隔壁間辦公室兩位阿姨討論起通靈少女… 有點重聽的阿姨稱A 講話臺灣國語的阿姨稱B (以下臺語對話,國語翻譯,我盡力了) A:哇吾跨嘿通靈少女,金齁跨捏 (我有看通靈少女,很好看捏) B:哇嘛吾跨,每麥每麥 (我也有看,不錯不錯) A:啊黑咧嚕朱嘎叫瞎,哩嘎哇共幾咧 (啊那個女主角叫什麼,妳跟我說一下) B:勾書瑤 (郭書瑤) A:共幾咧嘛每塞,哩緊ㄍㄧ怪,共瞎咪謀輸咬 (講一下也不行,妳真奇怪,講什麼不需要) B:洗勾書瑤(大聲) (是郭書瑤) A:謀輸咬哩丟麥共,哇蛋咧門拔郎 (不需要妳就不要講,我等一下問別人) B:丟嘎哩共洗勾書瑤,哩洗咧$@^#$$ (就跟妳說是郭書瑤,妳是在……) 在火藥味越來越濃厚的時候,我在便條紙上寫下"郭書瑤",然後去了隔壁辦公室遞給有點 重聽阿姨…… 我:阿姨,洗郭書瑤啦!! A:………… 於是我遞上便條紙,結束這回合…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.238.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1494585313.A.326.html
x8611054: 模蘇咬? 05/12 21:41
Mapodoufu: 推翻譯 我客家人 05/13 10:03
petodog: 不懂台語,雖然雖然加了翻譯,還是推用心 05/13 12:21
petodog: Pupupush 05/13 12:22
richespapaya: 建議不要硬打台語版本,字亂到看不下去 05/14 03:11
richespapaya: 直接打中文後面再加(台)之類的 05/14 03:12