推 maygee: XDDDDDDD 08/11 14:50
推 HeavenPig: 很認真的在想什麼詞用台灣國語會變護墊,原來…XDDDD 08/11 14:58
推 miokoching: 嘴角失守噗 08/11 15:07
推 RoverFrank: XDDDDD 08/11 15:24
推 TtTt4: 有笑有推 08/11 15:28
推 cheremilk: 也太爆笑 08/11 15:34
推 happymama: 哈哈哈哈 08/11 15:35
推 llaull: XDDD 08/11 16:27
→ ballcat: 找你們副店來試護墊 08/11 16:29
→ k719781: 多一個字很難嗎? 各種誤會欸 08/11 16:58
大家都這樣簡稱...但這種事也是唯一一次遇到XD
推 poppingtag: 哈哈哈哈哈 08/11 17:14
推 bowbow1208: 乾大笑哈哈哈哈 08/11 17:58
※ 編輯: shqw (49.214.48.105), 08/11/2017 18:32:02
→ lika32: 哈哈哈哈 08/11 20:31
推 cimskp: 能簡則簡的意思,結果簡到別的地方去了 XDDD 08/11 21:31
推 appleone: XDDDDD 08/11 21:48
推 eltonstar: 副店不會誤會,護店才會,不是簡稱的問題,是發音的誤 08/11 22:57
→ eltonstar: 會 08/11 22:57
推 xBozx: 笑死我了護墊XDDDD 08/11 23:06
推 syuanm: 簡稱沒錯 發音誤導XDD 08/11 23:18
推 melresa: 有笑有推 08/11 23:35
推 cimskp: 噗,我的推文有別的意思啦,厚.. 08/11 23:39
→ cimskp: 居然沒人看出來.. 08/11 23:40
推 chur0724: “簡”台語? 08/11 23:43
推 moru0328: 哈哈哈哈哈哈哈 08/12 00:45
推 oyako: 有笑有推!XD 08/12 02:27
推 peiyuchen: 哈哈哈 08/12 10:08
→ c22501656: 笑死 08/12 10:22
推 nanasteak: 哈哈啊哈 08/12 10:47
推 queenawu1217: 好好笑 08/12 11:17
推 Janeko: 哈哈哈哈 08/12 12:12
推 takuyiing: XD 08/12 13:18
推 bridgephenN: 有人跟我一樣用台灣狗以唸標題的嗎? 08/12 18:27
推 white9cat: "護墊長在哪裡"好像不會比較好哪。 08/12 21:42
推 fattygirl: 哈哈 08/12 23:25
推 crossline: 哈哈哈哈~好想看大哥的表情 08/13 00:59
推 finian1007: 哈哈哈 08/13 03:57
推 cplv: 哈哈 好可愛 08/13 11:08
推 venjcy: 乍看以為鐵漢柔情戲碼哈哈 08/13 20:54
→ schwarzekatz: 哈哈有笑有推XDDDDD 08/13 22:23
推 mumudi: 台灣苟以好可愛 08/14 15:08
推 sotsu2016: 哈哈哈哈哈哈哈XDDDDDDD 08/14 19:58
推 kiki0313: 有笑有推 08/16 02:57
推 pw1102: 原還po還活著嗎 XD 08/16 07:14
推 Trois1141: 哈哈哈哈哈哈 08/19 10:54