看板 StupidClown 關於我們 聯絡資訊
原推文不少人(包含我)很好奇包裝的法文寫什麼, 剛好會一點基本,不會的字就查字典,有錯還請指正。 -- 包裝上的原文加上變音符號還原的是: Préparation alimentaire à base de farine de blé. Tendre saveur soja salé. 英文是: Food preparation made of wheat flour. Tender flavor corned soy. 中文則是: 小麥粉製品 溫和風味醃黃豆(豆瓣醬) -- 聽說後來傳到義大利, 因為當時沒有標示,當地人不知道怎麼吃, 就搗成了粉,捏成圓餅, 上面灑了一些豆瓣醬和香腸拿去烤, 後來成了我們常吃的PIZZA呢。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.175.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1560781292.A.D04.html ※ 編輯: nashmvp (110.50.175.116 臺灣), 06/17/2019 22:24:58
Wildfoot : 好啦 幫你推一個 06/19 08:51
neptune0299 : 幫推一下啦 06/19 13:42
Loraiba : 美麥 06/20 09:37