看板 StupidClown 關於我們 聯絡資訊
認真試圖回答(但不確定是否為正解) 這應該只是因為法文是以前的國際語言而已 英語成為國際語言基本上是19世紀後半以後的事 一方面因為英國的海外殖民地多 另一方面因為美國在一戰後崛起 在此之前歐洲的國際語言是法語 各國受教育的階級基本上一定都學過法語 像托爾斯泰的《戰爭與和平》原文是俄文為主 但有大約5%的原文是直接寫法文 《安娜卡列妮娜》也是 我記得我高中看的時候看20世紀初的英譯本 但那位天才的譯者碰到原文用法文寫的部份 就直接完全沒翻 直接把法文放進去 偏偏我那時不會法文(現在會了) 所以看得十分火大 這不是因為那位英譯者不會法文 而是因為他預期他的讀者本來就一定學過法文 在19世紀末20世紀初 這是非常合理的預期 離題了 總之 我猜是因為這個原因 再加上法國以前的殖民地也不少 (看看非洲有多少國家的官方語言或常用語言有法語) 所以有些會外銷的東西可能還會習慣上加上法文 而且可能為了成本乾脆國內外都用同樣的包裝 頂多外銷時可能再貼個當地語言的貼紙來符合法規 會這樣做的不只有維力 義美也有一些產品會在包裝上寫法文 我現在不在超市 家裡也沒東西吃 但如果我記得的沒錯 義美的冷凍蔥油餅也有在包裝上寫法文 ※ 引述《qec (viewsonic)》之銘言: : 今天帶了維力炸醬麵送給法國友人,她看到之後超興奮。 : 法國人:欸欸這是法國的國旗欸 : 我:不是啦,我小的時候包裝就長這樣,是湊巧吧。 : 法國人:它右下角寫的是法文,我唸給你聽 : 我:(大吃一驚)還真的是誒,我在美國華人超市買的。 : 百思不得其解為何 : https://i.imgur.com/fAkp4FN.jpg
: 特別寫法文然後背景又是法國國旗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.142.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1560786909.A.F18.html
aquariuschi : 推 06/18 00:52
opaque : 原po太聰明是不是違反板規? 06/18 06:50
minlunnn : 同意樓上 06/18 09:22
FeO : WOW 0.0 06/18 09:35
WDXuan2000 : 總覺得跟原文底下唬爛的推文一樣有說服力 06/18 10:42
bespem : 有被說服的感覺@@ 06/18 13:00
neptune0299 : Ha 06/18 13:08
Gold740716 : 我相信你了 06/18 18:47
summermidori: 因為這裡是笨版,不確定是否應該相信,好亂啊~ 06/20 12:45