看板 StupidClown 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪 這篇文章讓我想到, 在大概一年前肺炎還沒有很嚴重士林夜市還充滿觀光客的時候, 有一次跟朋友在逛街前面有一群歐美外國人, 他們大概三四個大人跟幾個小孩用流利的英文在對話, 同行的友人英文聽力比較不好, 我當下興起就當起即席翻譯, 外國人講什麼我就把他立刻翻成中文給友人聽, 我們跟那群外國人距離很近, 大概只隔了50公分左右, 就這樣我翻譯一段對話之後還沾沾自喜的問友人我是不是很厲害, 結果下一秒裡面其中一個外國人就開口跟別人講了中文! 他 講 了 中 文 !!!(つД`)ノ 還是很流利的那種, 同行友人笑到不行, 我當下真的很想原地立刻消失T_T 從此之後我再也不敢在觀光地區亂當即席翻譯了...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.22.184 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1596380687.A.824.html
ergotamine : 故意講給你聽,請你別再翻了,好尷尬 08/02 23:27
alice0200 : 哈哈哈好壞 08/03 01:37
hinoakane : 外國人表示:計画通り XD 08/03 10:29
lovelybi : 你們跟對方又不認識,為何要翻譯人家的交談內容? 08/03 11:21
mouse07 : 想要炫給朋友看,自己英聽強啊 08/03 12:44
Hanerci : 翻譯錯才尷尬 08/03 13:27
gogohell2003: "there is a dump parrot behind us" 請翻譯 08/03 14:43
whitedevil : dumb 08/03 19:01
lzyamos99032: 尷尬 08/03 19:13
pojung0711 : 下次用台語跟你朋友說,外國人應該就聽不懂了。 08/03 20:39
winniebob264: 真的尷尬到不行,希望不要有台語也很好的外國人(つ 08/03 21:08
winniebob264: Д`)ノ 08/03 21:08
gogohell2003: "有隻啞巴鸚鵡.." 歪果人回頭:I said "dumP!" 08/04 11:48
fox1020 : 哈哈哈 08/13 10:32