看板 StupidClown 關於我們 聯絡資訊
拖了好久才來打這件事 當時跟對象一起玩外國遊戲 雖然有翻譯但有時候看不太懂 要升級的時候必去找某個NPC 而且必須聽他講完冷笑話才能開始升級 有一次升級 NPC說道 apple 放久了會變什麼 會變pineapple 啦哈哈哈 我們同時一臉疑惑還在想為什麼 當時我也忘記這單字了 而且他還特地用英文來表示應該跟發音有關吧我想 畢竟冷笑話 於是我就拆開來念 PINE APPEL 壞蘋果 PINE是台語 就是壞掉的意思 跟我對象這樣解釋 對象不是台人也不懂台語所以就回答了 喔 後來鳳梨新聞 我才想到 對耶那個pineappel就是鳳梨啦幹 我怎麼忘記了 我還自以為是的給他拆開解釋 雖然分手了 希望你不要看到pineapple就是壞蘋果阿阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.13.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1660145091.A.545.html
king761209 : 其實...你沒理解錯啊 XDD 08/11 01:00
chaoni2472 : 冷笑話的話,你沒解釋錯啊 08/11 08:51
chris04025 : 單腳拉屎很危險 dangerous 08/11 12:33
cruby841031 : 笨點是你沒講錯嗎XDD翻成鳳梨就沒笑點了吧 08/11 12:52
gogohell2003: 外國遊戲竟然用台語諧音當冷笑話? 08/11 13:23
wyiwyi : 不知道有沒有記錯 也有可能翻譯人員故意的XD 08/12 15:45
pineapple824: 鳳梨表示笨點在pineapple一直拼錯嗎 08/14 09:02