推 colin90149:馬汀自己有說,要寫得太多,最後變成兩本 11/01 10:02
→ dukemon:我知道啊,不過不要讓第四部變的那麼無趣啊... 11/01 10:04
推 colin90149:因為我從第四部逆襲,所以我覺得還好 11/01 10:05
→ dukemon:可以從第四部看回去!!好厲害... 11/01 10:06
→ gp99000:清晨劍士早安劍 11/01 10:18
推 chunlin05:對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿 11/01 10:26
→ chunlin05:清晨建式吃早餐摟 11/01 10:26
推 narnoi:把我們的拂曉神劍還來!!清晨劍士是要改行去當敲鐘的嗎!>_< 11/01 10:36
推 weepchild:4-1確實比較悶,可是4-1有很棒的詹姆,4-2有更棒的詹姆 11/01 11:02
→ weepchild:4-3有讚到不行的詹姆啊啊啊啊~~~ 11/01 11:02
→ weepchild:還有看到"色吸"怎麼讓自己搞到要命的地步也很爽 11/01 11:07
推 sunnychu:我當初看第一部就整個栽下去 沒奈何... 11/01 11:11
推 annielaurie:第四部翻譯真的... 不知道譯者從哪找的 好歹多看一點 11/01 12:23
→ annielaurie:奇幻小說吧 翻譯一點都不奇幻 11/01 12:24
→ dukemon:譯者有上PTT,而且好像蠻常上C洽... 11/01 12:32
推 annielaurie:看完樓上那篇 我還是要說譯者自己也不能擺脫責任 11/01 12:51
→ annielaurie:出版社確實是爛 但是一些與前幾部用語差太多的翻譯也 11/01 12:53
→ annielaurie:太誇張了吧 譯者自己有看過前幾部嗎? 11/01 12:53
推 dj533kevin:瑟曦的一天:看人頭、sex、罵罵臣子、sex、睡覺 11/01 14:12
推 laoinwin:該死的清晨劍士.............. 11/01 23:00
推 macrose:翻的爛他還有話說,抗議一下他還笑你不知民間疾苦,X的出 11/02 00:04
→ macrose:版社不挑,你翻成這樣心也安啊? 11/02 00:04
推 putout:只看標題我一度誤以為是特傳= = 11/19 22:19