→ supdoraking: 這樣看來 好像翻成"膽怯"會好得多? 01/26 20:53
→ hareluyac: ひきょう 大部分人都翻為卑鄙啊.... 01/26 20:57
推 alwaysstrong: 一個字:孬! 01/26 20:57
推 lifehunter: 沒種~ 01/26 21:18
推 abysszzz: 就是小孬孬吧,批評或是嘲諷時都是這個意思 01/26 21:24
→ GeogeBye: 怯懦 01/26 21:32
推 sounan: 可是我記得有一集藤木就是在聲明他只是膽小鬼不是卑鄙(? 01/26 22:20
推 probsk: 膽小的人未必會不顧道義 但卑怯就是會不顧道義的那種 01/26 22:35
→ probsk: 翻成卑鄙也不是完全不通 只是有點詞不達義 01/26 22:38
推 milk830122: 就是孬孬 膽小鬼 01/26 23:34
推 flyingfish: 俗辣應該很貼切 01/27 02:01
推 memoryautumn: 比興確實很難翻 01/27 02:28
→ memoryautumn: 像"表裡比興"這句到現在還沒有最適合的解釋 01/27 02:29
推 zero4: 推 01/27 09:14
推 qkeeptalk123: 表裡比興好像是用在很厲害的人EX:真田昌幸身上XD 01/27 11:19
推 diablo81321: 說到比興我第一個也是想到"表裡比興"者 真田昌幸ww 01/27 14:14
推 tsaipung: 是不是因為膽小會用 臆病 所以才覺得應該不是膽小的意思 01/27 16:05
推 ae867878: 我覺得台灣翻卑鄙完全沒問題啊,就連日本討論串也有人在 01/27 18:25
→ ae867878: 討論,認為藤木不該稱作卑怯,而是該稱作臆病了。 01/27 18:27
推 ae867878: 而就我個人認為,藤木其實算兼具膽小與卑鄙的特質吧。 01/27 18:30
→ ae867878: 譬如假裝自己感冒不跑馬拉松就偏卑鄙了吧。 01/27 18:31
推 ben108472: 樓上所說的行為恐怕很多人做過吧 01/27 19:04
→ arcanite: 就卒仔啊 01/27 19:44
推 a07125857: 推 01/27 21:33
推 nilevils: 推引用 原來是翻譯的問題?! 01/27 21:40
→ mysterylover: 卑鄙比較有狡猾的意思~看來跟原意差蠻多的~ 01/27 22:50
推 GriefSeed: 原來如此 這樣就不覺得怪了 01/28 19:03
→ khwz: 原來原文是卑怯-.- 01/31 12:19