→ TheoEpstein: 這串我不會再回,浪費時間,原po有閒回這一大串不如 01/29 16:48
→ TheoEpstein: 去背50音 01/29 16:48
→ twowoods: 不要牽拖50音了直接拿你自己回的就證明你哪裡錯了 01/29 17:21
→ twowoods: 角倉說全國第一水準有共識了 之前還說上下文只有熱情等 01/29 17:24
→ twowoods: 應該知道那不是上下文, 是硬凹 01/29 17:26
→ twowoods: 我舉證委員長也給第三等證據, 樓上連回都不敢回 01/29 17:27
推 potter1529: 你知道問題在哪嗎大哥 一邊是引經據典 針對文本的內容 01/30 01:50
→ potter1529: 闡述 一邊則是以不足以為據的片段 主要內容在自己主觀 01/30 01:51
→ potter1529: 認知的"你不懂嗎" "這是你錯吧"闡述 01/30 01:51
其實我覺得自己是引經據典針對文本
如果你覺得不足以為據 不妨在這裡說明 具體哪裡不足以為據 讓我學學
→ potter1529: 說真的我不覺得你們兩個在對話 01/30 01:52
→ potter1529: 當然他不斷 重複 不厭其煩的告訴大家跟你討論事情有多 01/30 01:52
→ potter1529: 討厭 這態度本身就極具攻擊性而讓你無法對他的句以防 01/30 01:53
→ potter1529: 禦性以外的角度來理解 也不能說很恰當 01/30 01:53
→ potter1529: 但你跟人思辨的方式應該從根本改進一下才是 01/30 01:54
→ ji3yjo4gj94: 看下來你們兩個超像小孩吵架的… 01/30 02:39
→ XSZX: ...你知道嗎?語文的趣味之一就是僅僅是換一個標點,就有可 01/30 07:23
→ XSZX: 能讓文句的意思南轅北轍、截然不同... 01/30 07:23
是的, 我上面寫過了「還可以。」vs「還可以——」確實截然不同
但是在「我根本不知道怎麼辦」卻沒有不同
「我真是自私」也沒有什麼不同
推 shadowpriest: 翻譯只要差幾個字意思就很多了 我也不懂ㄧ方火氣 01/30 09:47
→ shadowpriest: 幹嘛那麼大 一方則是一直堅持己見 01/30 09:48
我想有人會覺得因為黨爭吧 一般而言 各自有喜歡的女角時
就可能用翻譯來爭 誰對誰錯 誰喜歡誰比較多
就我所知政治和宗教上也會爭翻譯
不過我儘量不搞東西黨爭 儘量中立客觀
※ 編輯: twowoods (104.182.58.227), 01/30/2018 10:41:58
→ dash007: 怎麼變成因為支持女主而在爭執翻譯啊....... 01/30 11:02
推 shadowpriest: Theo大有說他支持哪位女角嗎?倒是你很明顯是支持東 01/30 14:14
→ shadowpriest: 城的 01/30 14:15
→ twowoods: 支持哪位女角大家自由心證, 那只好看誰證據多了 01/30 15:16
→ baigyatsh: 我是覺得意思有差啦 第一段 最多只能說真中有爭第一的 01/30 16:00
→ baigyatsh: 實力 說一二輸他就是奇怪的講法了 自私那邊要說翻自私 01/30 16:00
→ baigyatsh: 也沒有不行的感覺 但原句照theo翻是很曖昧的 可以看像 01/30 16:00
→ baigyatsh: 在想自己精蟲衝腦 也可以像在想是沒為東城找想 有後面 01/30 16:01
→ baigyatsh: 幾頁真中的反應嗎 01/30 16:01
→ twowoods: 如果學長不認為一二輸他 為何說評審長頑固? 01/30 16:37
→ twowoods: 他本來就拿第三 那應該說評審長公正呀 01/30 16:38
→ twowoods: 漢化組版本供樓上參考 01/30 16:56
→ dash007: 我先看了一下原文,光看那格我的解讀是真中的作品拿的是 01/30 16:56
→ dash007: 「佳作」而非第三名,「得了佳作──拿第三名還能理解啦 01/30 16:56
→ dash007: 頭腦頑固的老頭當了評審所以才有這種結果,我覺得拿第一 01/30 16:56
→ dash007: 也沒啥不好啦。」所以真中拿的是佳作而非第三吧 01/30 16:56
→ dash007: 我找找前後文= =|||只看那格也許不準 01/30 17:06
→ dash007: 喔喔,漏看中間的KA(KKMAN打不出日文用拼音代替) 01/30 17:25
→ dash007: 那應該是角倉認為拿第三名=佳作的說法罷了 01/30 17:25
→ mikuru: 同意8F 01/30 20:29
→ baigyatsh: 港版翻的還行啊 就是差不多有冠軍水準 跟據評審不同 01/30 22:00
→ baigyatsh: 有不同結果 不是一二不如他吧 01/30 22:00
→ twowoods: 你說的冠軍水準就是我說的全國第一水準 01/30 23:49
→ twowoods: 全國冠軍=全國第一,這沒問題吧 01/30 23:59
→ twowoods: 港版「我認為亦夠水準獲得冠軍」如果翻對 01/31 00:26
→ twowoods: 長鴻「我認為可以拿第一」我最初貼的也對 01/31 00:27
→ twowoods: 漢化組「要是我冠軍也沒問題」也沒錯了 01/31 00:29
→ twowoods: Theo「這裡並不是說真中有全國第一水準」 01/31 00:33
→ twowoods: 對錯應該可以看出來了吧 01/31 00:33
→ twowoods: 我非常歡迎大家推文討論,可是為什麼有人說洗推文很煩, 01/31 01:25
→ twowoods: 到底行不行啊? 01/31 01:25
推 lbowlbow: 推文人數或長度到一定量的話建議還是回文討論吧 01/31 16:52
→ yeu0319: 大家都好友善 th大雖然很針對 但tw大你真的讓人有劃錯重 02/01 01:50
→ yeu0319: 點的感覺...看得很累 02/01 01:50
哈哈 那就是表達的不好
我覺得我是專門找很少人注意的細節 跳過大家已經聽過的重點
你可以說一下哪裡讓你覺得劃錯重點嗎?
※ 編輯: twowoods (23.242.140.23), 02/01/2018 13:32:42