→ eva05s: 女超人/超少女 11/13 13:15
→ eva05s: 比較常見是這樣區別 11/13 13:15
推 neo5277: 應該是超少女 11/13 15:21
推 CavendishJr: 查克曾經想把WW設定成氪星人XD 11/13 16:00
推 s0908744: 前者我記得是52時期(還是重啟)的路易絲 後者就超少女 11/13 16:06
推 a21096: 樓上說的那個時期Lois跟Lana都當過Superwoman 11/13 16:08
→ a21096: 所以跟讀者更熟悉的Supergirl是不同角色 11/13 16:08
→ a21096: 但超少女這個譯名出來前後者常會被翻成女超人 11/13 16:08
→ a21096: 比較需要注意大概是有些串流平台是機翻沒校對,Supergirl 11/13 16:10
→ a21096: 一樣會翻成女超人。 11/13 16:10
推 ryu55ryu55: 超女孩! XDD 11/13 16:49
推 protess: 中文蠻隨便的,超少女/超女應該是後來才出來的翻譯 11/13 20:48
推 TX55: 小時候聽到的女超人都是WW XD 11/13 23:52
推 a21096: She-Ra早期也翻成神力女超人 11/14 01:53
推 TX55: 還滿合理的ww 11/14 15:58
推 biglafu: 中文讓人完全搞不清楚... 11/14 17:38
→ eva05s: 畢竟統一譯名也是近期的事,而且還主要都是中國漢化組在弄 11/14 18:03
→ eva05s: 他們很有系統的分成不同組,統一譯名後大量翻譯美漫 11/14 18:04
→ eva05s: 雖然終究是盜版但不得不說現在很多譯名能安定下來都得益 11/14 18:04
→ eva05s: 於此.... 11/14 18:04
推 TX55: 我還是不能接受Deadpool死亡賭局變成死侍跟銀河捍衛者變成 11/14 19:07
→ TX55: 星際異攻隊 11/14 19:07
→ TX55: 美國隊長(美國上尉)與史傳奇博士(史傳奇大夫)、金鋼狼 11/14 19:08
→ TX55: (狼貛)、金牌手雖然與原意有差 但至少算是很不錯的 11/14 19:09
推 TX55: Cyborg翻鋼骨雖然奇怪但我真的想不到什麼好名字www 畢竟 11/14 19:11
→ TX55: 連原文都是個很普通常見(generic)的名字了www 11/14 19:11
→ TX55: X-Men變成X戰警很奇怪,又不是警察 11/14 19:13
→ TX55: 綠燈俠當初翻綠光戰警也是,連最關鍵的「燈」都不見了 11/14 19:13
→ TX55: 是說Wonder Man這次不知道是「不知道怎麼翻」還是想說仿照 11/14 19:14
→ TX55: WW的翻譯(--蹭熱度--)所以翻成神力人,微妙w 11/14 19:14
推 a21096: 一開始聽到要拍神力人影集還沒意識到是說Wonder Man,還 11/14 22:19
→ a21096: 以為Luke Cage要回歸(話說那Power Man要翻…力量人嗎? 11/14 22:19
推 a21096: 有聽說Aquaman以前是叫海王子,跟手塚治虫的作品撞名XD 11/14 22:24
推 TX55: 欸對啊!Power Man還比較像神力人XDDD 11/14 23:06
→ TX55: Wonder Man就不能神奇人嗎?QQ 11/14 23:06
推 GreenMay22: 早期就是沒有官方譯名啦,都是中國民間翻譯 11/15 13:40
→ GreenMay22: 八九不離十基本都有個主軸 11/15 13:41
→ GreenMay22: 我也看過Joker叫丑客,個人覺得也滿好聽的 11/15 13:41
→ GreenMay22: 所以那就是俗名,官方正式登陸中文地區後才有統一說法 11/15 13:41
→ GreenMay22: *我說的沒有官方當然是指相對全球知名度當時較低的 11/15 13:42
→ GreenMay22: aquaman green lantern等等 11/15 13:42
→ GreenMay22: 超蝙小丑之類的當然是很早就統一翻譯了 11/15 13:42
推 TX55: 台灣這邊有些早期翻譯我還記得有: 11/16 22:32
→ TX55: 1990 美國隊長:閃電威龍 / 雷霆戰將 11/16 22:33
→ TX55: 1994 Iron Man → 萬能金剛(戰爭機器則是戰鬥金剛) 11/16 22:36
→ TX55: 另外變形金剛早期也很多種版本翻譯,但2007電影版後一堆 11/16 22:36
→ TX55: 慘不忍睹的翻譯,還有直接拿對岸的 11/16 22:36
→ TX55: 像是黑豹・破壞變成戰犬(源自對岸戰狗──但人家貓科) 11/16 22:37
→ TX55: Devastator蹂躪者變成大力神(我記得應該有幾個角色更適合 11/16 22:37
→ TX55: 這名字) 11/16 22:37
噓 ZABORGER: Super _itch 11/21 20:16