看板 TCU_MED88 關於我們 聯絡資訊
今天UK Westminster bridge有恐攻 本來看Westminster沒什麼感覺 一聽新聞才知道就是有名的西敏橋 西敏橋會讓人想到西敏寺 西敏寺會讓人想到敏肝寧,...離題了 到底西敏這個字怎麼翻來的呢? 又為何會音譯又意譯,翻譯的人是什麼原則呢? https://www.ptt.cc/man/Eng-Class/DD9/M.1114818771.A.A4D.html 我覺得西敏寺,應該是要叫 威斯(特)明斯特修道院 才對 Westminster Abbey 而英國政經中心,應該叫威區才對 @@ 超威 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.105.181.160 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TCU_MED88/M.1490235988.A.E18.html
monoq: XD 04/21 04:49
wuting: 讚 04/21 17:25