看板 TOEFL_iBT 關於我們 聯絡資訊
大家好,我是SK2實力養成班顧問J2. 學英文不管是讀文章還是看影片,碰到不會的單字,查字典當然是很重要的 一環,不會的單字學起來,實力才會持續累積,在文章中或是聽力中碰到生 字的機會才會越來越少,從而提高理解度。但是字典怎麼查呢?這個感覺從 接觸英文一開始就會的技能,其實很容易有盲點,畢竟大家都自己查一查, 也不太會有「問題」,或是跟別人分享。 其中一個很大的盲點來自英漢字典。英漢字典不是不好,他有其必要性,畢 竟就算真的用英文解釋知道某個英文單字什麼意思,總是還是會想知道中文 到底什麼意思,但同學要記得,兩個不同語言之間,很少很少有剛好相對意 思的字,都是要去找出根據解釋最接近的詞,很多時候,只知道中文意思, 是會有誤會的! 底下舉個例子,相信大家就能明白! 顧問時間同學問到了TPO30-2 The Invention of the Mechanical Clock的 幾個句子:The clock was the greatest achievement of medieval mechanical ingenuity. Its general accuracy could be checked against easily observed phenomena, like the rising and setting of the sun. The result was relentless pressure to improve technique and design. 同學不太確定 “The result was relentless pressure to improve technique and design. “這句話的意思,但是她程度不錯, 知道 relentless這個字有殘酷的,無情的,(相信認識這個字的同學應該記得的 也是這個中文翻譯)而且同學還有印象有relentless king的這個用法。 我們來看看Learner’s dictionary給relentless的解釋: 1 :continuing without becoming weaker, less severe, etc. Her relentless optimism held the team together. relentless winds 2 :remaining strict or determined The hunter was relentless in pursuit of his prey. a relentless opponent of deregulation 或是Cambridge dictionary的解釋: continuing in a severe or extreme way 如果是以第一個解釋的例句relentless winds確實中文可能可以翻「無情的 風」,但無情的風其實就是不停地吹的風,原意其實是「持續且猛烈地吹 著」的風,如果只記得中文的解釋殘酷無情的,放在別的句子裡面,很有可 能就會誤會意思了。 回到原句看一下: The clock was the greatest achievement of medieval mechanical ingenuity. Its general accuracy could be checked against easily observed phenomena, like the rising and setting of the sun. The result was relentless pressure to improve technique and design. 時鐘可以說是中世紀最厲害的機械發明了。時鐘的準確度可以用一些易觀察 的自然現象來驗證,像是日升日落。正因如此,對技術跟設計來說是無盡的 壓力。 這裡relentless剛好在這句話裡有舉足輕重的存在意義,因為代表著 continuing, 跟上一句有很重要的關聯:就是因為可以跟日出日落對照,時 鐘走的不準一眼就看出來了,當然就會持續地給鐘錶製造技術壓力。 如果這個字解讀成「殘酷的,無情的」,一定會無法了解這句話的意思了。 這就是英漢字典很容易有的盲點。所以同學認識一個單字,請記得一定要看 英英字典,才能真正了解該單字原意! 更多例子,下次再繼續分享! Till next time, J2 ****** 想學習更多托福準備tips, 週日有場免費的線上公開課,疫情緊張,待在 家就能學背景知識+9分鐘看懂文章,快來參加! 課程名稱:[實力養成] 天文背景知識+9分鐘讀懂一篇文章 上課時間:1/16 (日) 14:00-16:00(13:45 開zoom房間,同學可以提早進來測試) 報名課程請點:https://forms.gle/fudzcwvKrNmF9CdX9 直接點選連結,填完表單,不需等待回覆信~即報名成功囉! zoom連結統一寄確認信提供 線上見:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.163.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEFL_iBT/M.1642169602.A.573.html