看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Icerfx (Kase)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1EK7SMmb ] : 作者: Icerfx (Kase) 看板: Eng-Class : 標題: [請益] it~that 句型 : 時間: Sun Aug 21 11:10:12 2011 : 國際學村新多益閱讀題庫大全 P.46例句 : It is in the conference room that the most important mettings take place : 例句的中文翻譯:最重要的會議就是在這個會議室中舉行 : 此句是否有另外的翻譯 : 我是否能翻譯成:就在那個舉行最重要會議的會議室裡 : 但是感覺又好像哪邊不太正確 : 煩請各位大師指點那邊有問題 : 此外若我要將that用where代換在文法上是否正確 : 懇請各位大師詳解 這句的It是虛主詞 其實原句是The most important meetings take place in the conference room. 不是很懂你想翻譯的意思 你說"就在那個舉行最重要會議的會議室裡"似乎不構成一個完整的"句意" 感覺上是前面先有人問了問題才會這樣回答的 不過這個就是你想問的第二個問題 用where代換後會有這種意思 例: Where is my laptop? (我的筆電在哪裡?) It is in the conference room where the most important meetings take place. (在我們開最重要會議的會議室內) 這邊就變成形容詞子句的用法 the most important meetings take place來形容房間 It變成實際的主詞 指前問句中的筆電 如果有錯誤煩請指正 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.92.168
hubertt :基本上,分裂句的強調用法,應該不是用來回答那個問 08/21 14:17
hubertt :題的,不過這是我個人的質疑... 08/21 14:19
hubertt :此外,文法書上分裂句我也還沒看過that/who以外的介 08/21 14:22
hubertt :紹,所以where/when是否合宜還有待商榷,我去BBC問看 08/21 14:23
hubertt :哎呀,我誤解r大了,基本上我讚同r大的說法 08/21 14:25