作者souldragon (太極螺旋)
看板TOEIC
標題請問google翻譯的品質如何?
時間Tue Aug 26 01:02:16 2014
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1J-skLD4 ]
作者: souldragon (太極螺旋) 看板: Eng-Class
標題: [請益] 請問google翻譯的品質如何?
時間: Tue Aug 26 01:00:02 2014
我有試了一下 軟體能中英互轉 完成後還能選擇發出語音
功能好像蠻強大的 不過遇到多義字時似乎會翻錯 想請教用過的人
中翻英及英翻中兩者的品質是差不多的嗎?句子通順度呢?
如果履歷表的中文自傳直接轉成英文不知道可不可行
會不會要修很久呢?感謝各位提供意見.. thanks
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.165.229
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1408986005.A.344.html
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: souldragon (111.240.165.229), 08/26/2014 01:02:16
推 tuwy : google翻譯喔?如果你有在看電影,有些新的片子還沒 08/26 01:08
→ tuwy : 有人翻譯字幕時,就會有人把英文字幕丟到google翻 08/26 01:08
→ tuwy : 譯再放出來,那種東西不能看,而且牛頭不對馬嘴,一 08/26 01:08
→ tuwy : 眼就看出來了 08/26 01:08
→ goshfju : 可以讓你知道意思 但無法直接用 一定要大修 08/26 01:10
推 juliantaipei: 會發現自己的中文程度是不是很差~|_@咖_| 08/26 10:10
推 superppp : 翻國外論文還滿方便的,大概的意思有出來就好 08/26 10:54
推 noelle0425 : 頂多參考用或自己看,履歷表直接轉不修會很恐怖 08/26 12:19
推 Imbufo : 語言結構不同的關係,google translation是照字面翻 08/29 13:38