看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
大家好,小弟有段句子需要大家幫忙翻譯一下 先附上連結http://ppt.cc/Zwkv 從下面數來第二段: "Andre has worked on this airplane ... for 12 years, from the feasibility study until now ; it is more than natural that he takes the first step," said Piccard. 雖然每個單字都懂,但就是不懂文句的意思 還請版友幫忙 謝謝你們... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.123.222.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1425974716.A.C67.html
godfreysss : 句子的feasibility study是可行性研究;後面應該可 03/10 16:11
godfreysss : 以翻成:有了第一步以後,工作越來越上手之意。 03/10 16:11
jennya : andre已經和這架飛機奮鬥12年了,從開始研究可行性 03/25 21:31
jennya : 時持續到現在,由他踏出第一步(第一個開飛機)是再自 03/25 21:32
jennya : 然不過的事。 03/25 21:32
jennya : 由他來開頭是再當然也不過的事。 03/25 21:33