看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
A: You could become a medical orientalist technician or even get cosmetology d egree. B: Are you serious? ! Would you want these hands ________ your hair? (a) to cut (b) cutting 為什麼是(b)不是(a)阿? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.140.128.127 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1461417605.A.F5D.html
patty6824 : want 後面加動詞要加to 04/23 22:00
patty6824 : 欸發現我跟答案也不一樣耶 哈哈哈 有高手可以解答 04/23 22:02
patty6824 : 嗎 我自己也是選a 04/23 22:02
daventey : Want, need, tell...等等後面直接Ving! 04/23 22:13
LP38CM : 樓上別亂教 want/tell + VR ; 04/23 22:27
LP38CM : 而依不同情況 need 後面可 + to VR ; 也有+ Ving 04/23 22:29
LP38CM : 更正: want/tell + to VR = .= 04/23 22:30
jason82 : 明天有考有賺 祝原PO明天得高分 04/23 23:15
blackkaku : want後面用ing形是被動的意思。 04/23 23:33
micronan : to cut 和 cutting 的語意不同,cutting 前省略 wh 04/23 23:36
micronan : ich are 04/23 23:36
micronan : Cutting 的翻譯要翻 妳想要我這雙剪妳頭髮的手嗎? 04/23 23:42
micronan : to cut 和 cutting 都對 04/23 23:42
liveoutmyway: 樓上M大,我認為分詞構句是主詞相同才能省略主詞 04/23 23:57
liveoutmyway: 您省略的which先行詞為hands,和本句主詞you明顯不同 04/24 00:00
liveoutmyway: 若有錯懇請指正,謝謝大家 04/24 00:01
liveoutmyway: ->補充:我的意思是若該句原有which are則不能省略 04/24 00:04
MilkCurtis : M大,我覺得雖然翻譯成''你想要我這雙剪妳頭髮的手 04/24 00:38
MilkCurtis : 嗎''語意沒有不順,但根據前一句話來看,我覺得翻 04/24 00:38
MilkCurtis : 成''你想要我這雙手剪妳頭髮嗎''應該會更好吧?! 04/24 00:38
micronan : 我只是想表達 Cutting your hair 修飾的是 These ha 04/24 07:08
micronan : nds 表 剪妳頭髮的… 04/24 07:08
micronan : 而 to cut your hair 不定詞片語 是 want的主要受 04/24 07:19
micronan : 詞,把 these hands 拿掉不影響句型。但 Cutting... 04/24 07:19
micronan : 則否。 04/24 07:19
alice78226 : 分詞構句不用跟主詞相同就可以省略關代喔 04/29 19:08
alice78226 : WANT+受詞+TO +原形,好像是要建立在受詞是有生命 04/29 19:10
alice78226 : 覺得自己好像不太對,請忽略我第2句話。 04/29 19:12
alice78226 : ESL Podcast 1200 – Learning a Skilled Trade 04/29 19:15
alice78226 : GOOGLE到這篇文章有want these hands cutting的用 04/29 19:16
alice78226 : 在找不到原因前,先用文章幫助記憶吧 04/29 19:16