看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
請問各位先進: 如果光是從中文這句 "如果我有錢, 我就會買這部車". 光就中文這句話, 還沒有翻成英文之前, 從中文的字 面看得出來這句是 "與現在事實相反" 嗎? 像這種中文句子, 是不是要寫出英文才可以看得出是否為 假設語氣呢? 感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.142.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1461854753.A.F98.html ※ 編輯: trtr112 (220.133.142.234), 04/28/2016 22:47:15
blackkaku : 看得出來 04/28 22:54
trtr112 : 怎麼看出來的? (還沒有寫出英文之前) 04/28 22:58
mrsianas : 你會說這句話不就代表你沒有錢嗎 04/28 23:04
outra : 「如果」 04/28 23:11
trtr112 : 但這句的英文是: If I "have" money, I will buy 04/28 23:12
trtr112 : the car. 但卻不符合與現在事實相反的 If I "had".. 04/28 23:13
trtr112 : 這要如何解釋? 04/28 23:13
outra : 現在或未來有可能「實現」用現在式 04/28 23:17
blackkaku : 所以你要問的是中文還是英文? 04/28 23:17
outra : 用had表示這在現在「已經不可能」了 04/28 23:18
blackkaku : 從語用學的角度來看,如果現在有錢就不會說這句話, 04/28 23:19
blackkaku : 所以可推出現在沒有錢。 04/28 23:19
trtr112 : 那如果是這句" 如果他在裡, 我就會抱他" 請問這句的 04/28 23:22
trtr112 : be 要用 is 還是 were? 04/28 23:22
outra : is+will ;was+would都可以。前者可想像站在房間外 04/28 23:28
outra : 不確定。後者可想像已經確定他不在遺憾的說 04/28 23:28
trtr112 : 所光看這句的中文,其實無法明確認定是不是與現在事 04/28 23:39
trtr112 : 實相反, 一定要看到英文才知道,對嗎? 04/28 23:40
outra : 嗯,有時確實如此 04/28 23:42
neyash : If I have money....是假設法的現在式比過去式較為 04/29 04:31
neyash : 接近事實 04/29 04:31
neyash : 有點像條件副詞子句那樣,像是假設一個有可能發生 04/29 04:32
neyash : 的情況 04/29 04:32
neyash : 假設法過去式表與現在事實相反代表事情發生過了 04/29 04:33
neyash : 光看中文的話應該要從上下文判斷 04/29 04:34
neyash : 另外outra大有點不太正確假設語氣的過去式一律是wer 04/30 04:22
neyash : e+would/could/should 04/30 04:22
neyash : 例如If I were you, I would... 04/30 04:22
keron : 口語可以用was,但不是很正式的用法 04/30 16:04