作者wowcowYA (台日友好)
看板TOEIC
標題[討論] suggestible 怎麼翻譯比較順 (笛藤600)
時間Wed Jan 18 18:14:45 2017
笛藤600 P.206
句子是:
The patrons were in a suggestible mood,
and were easily convinced to have dessert.
想請問各位神大
這裡的 in a suggestible mood 怎麼翻譯比較通順呢?
目前障礙就是覺得句子大概都懂意思
但是要轉換成中文表達好難啊 @@
偏偏笛藤部分沒有中譯
還請幫忙~謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.62.191.214
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1484734488.A.8CF.html
→ ericeric4351: 他聽得進去?! 01/18 18:35
推 fans0390 : 耳根子軟的人 01/18 19:42
→ wowcowYA : 原來是這樣!謝謝! 01/19 08:18
推 yolanda1203 : 可被暗示的 01/19 11:08
→ yolanda1203 : Suggestopedia暗示教學法 可以看一下 01/19 11:08
推 weiwei6 : 耳根軟的人 XD 01/20 23:01