看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
回到家翻出了解答本,一併更新讓大家可以參考。 我們想要申請委託代售,希望賒帳金額在三千至四千美元的範圍。因為這是一個頗大的委 託代售,我希望您可以給我們比您在會展中提到的18%更高的佣金。 ----- 各位版友好 魯妹重拾書本在唸英文,下面內容有些不解,還希望各位高手提點,拜託 內容節錄自國學新多益閱讀題庫解析p.16信件第二段: We would like to apply for consignment, preferably with a charge account rangi ng from $3,000 to $4,000 in value. As this is a rather large consignment, I wa s hoping you could offer us a higher rate of commission than the 18 percent yo u mentioned at the fair. 我們想申請託付,最好是可以使用3,000到4,000賒帳帳戶,因為這相當於一個大量託付, 我希望您能提供我們比您在會場上所提到的18%的佣金還要高的金額。 以上是自己的理解,但是consignment這個詞一直找不到適合的中文,第一句感覺翻譯的 也很奇怪,想請教版上的大大們,我應該怎麼理解呢?拜託大家幫忙,謝謝 註:因為想說先自己努力看,所以沒帶解答本的翻譯出來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.82.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1494576236.A.7C8.html
hhand : 寄賣?代銷?批發?05/12 16:21
orangesonne : 寄賣品?05/12 16:28
su814021 : 代售?05/12 17:11
Timzy : 我們想申請送貨業務 最好3~4千元的業務05/12 18:36
Timzy : 當這一筆送貨業務很大 傭金最好比之前提的高一點05/12 18:37
Timzy : 第一句是說 我們想賺這筆送貨的錢 3-4千等級最好05/12 18:38
※ 編輯: shsienu (150.117.220.188), 05/12/2017 20:50:38 謝謝各位版友的回覆,看來文章提及的consignment 指的是代售比較貼近。 ※ 編輯: shsienu (150.117.220.188), 05/12/2017 20:53:09