看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
題目:The keynote speaker maintained that there is a critical period for lauguage learning, after which nativelike attainment is extremely difficult, if not impossible. 補教老師翻譯:發表重要談話的演說者認為說,語言學習有一陣痛期, 克服之後依然在類似母語般的熟悉運用上,仍有困難 疑問:中文念法是先念if not impossible, 再念after which nativelike attainment is extremely difficult嗎? 請高手幫忙教學一下 要先念哪一句 不然念起來都很繞口 謝謝 給100p給高手幫忙 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.209.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1495804665.A.E53.html ※ 編輯: Timzy (111.246.209.247), 05/26/2017 21:18:15
s1155032054 : 感覺你的老師翻得怪怪@@ 05/26 21:52
s1155032054 : 後面上色的地方應該都是修飾period,所以是如果過了 05/26 21:56
s1155032054 : 這個時間,即使有可能學得如母語(if not impossibl 05/26 21:56
s1155032054 : e),肯定也相當困難(extremely difficult)。 05/26 21:56
s1155032054 : 如果有誤還請高手指教 05/26 21:57
謝謝s大
NCUking : 那個老師在亂翻 05/26 22:03
lupinus : 我的想法跟S大 05/26 22:06
lupinus : 我的想法跟S大一樣 05/26 22:06
NCUking : 主講人認為語言學習有關鍵期,過了關鍵期後極難 05/26 22:07
NCUking : 達到類母語等級,甚至不可能。 05/26 22:08
謝謝n大 ※ 編輯: Timzy (111.246.209.247), 05/26/2017 22:11:02 順便問一下n大 if not impossible正確中文藥怎麼翻譯 謝謝 ※ 編輯: Timzy (111.246.209.247), 05/26/2017 22:14:24
s1155032054 : 即使可能,even if not impossible 的意思 05/26 22:22
Timzy : 謝謝S大 感恩 05/26 22:28
NCUking : if not 兩個字是一起的 和 perhaps 類似 05/26 22:35
NCUking : 這種老外常用的表達方式居然有老師不懂 @@ 05/26 22:38
NCUking : 不懂也可以查字典吧 老師也太混惹 05/26 22:41
NCUking : not 05/26 22:41
Timzy : 謝謝N大 讚 05/26 22:57
fakeID : Critical period在神經語言學叫做「關鍵期」,哪來 05/28 11:40
fakeID : 的陣痛期? 05/28 11:40
Isaolin78 : critical period應該是敏感期吧 不是陣痛期 敏 05/30 08:33
Isaolin78 : 感期的意思是在某一段時期對語言的學習力比較敏銳 05/30 08:33
Isaolin78 : 現在才發現樓上回的 關鍵期感覺翻比較好 05/30 08:34
Isaolin78 : 自己覺得先念after which 那句意思是:就算並非不 05/30 08:38
Isaolin78 : 可能 也是很難達到… 05/30 08:38