推 gg7965977 : 這台電腦可以做的事就只有寫程式 10/05 21:28
推 xanniart : 呃 是樓上那樣翻?我怎麼覺得是電腦只能做我們人編 10/05 21:39
→ xanniart : 寫要它去做的事 10/05 21:39
推 NCUking : 只有樓上是對的 XDD 10/05 22:08
推 j0958322080 : 這台電腦只能跑你寫的程式 10/05 22:33
推 Cochran : program是子句裡的的動詞 10/05 22:50
推 simonshu : 這裡program 是動詞;意思是編寫一系列程式使電腦運 10/06 00:05
→ simonshu : 作 10/06 00:05
→ wayne5566580: 2樓的翻譯... 10/06 10:55
推 whitecolor78: 越來越多鬼幫人拿藥單惹 10/06 18:33
推 kee32 : 嚇死人,還program是句子的動詞咧(暈) 10/06 19:11
推 teariceguo : 多益版妖魔鬼怪真多 各種神奇翻譯都讓我懷疑自己是 10/06 19:16
→ teariceguo : 不是搞錯了什麼 10/06 19:16
推 xanniart : 懇請賜教 想知道除了我那樣翻還有哪種語意更通順的 10/06 20:41
→ xanniart : 句子 10/06 20:41
→ dunchee : program 是 what-子句 裡頭的動詞 10/06 21:32
→ dunchee : xanniart 你翻的沒錯(意思對)(以PC為例,從開始的 10/06 21:32
→ dunchee : BIOS/UEFI運作(裡頭的"code"是program出來的) -> 作 10/06 21:33
→ dunchee : 業系統(也是program出來的) -> 你在作業系統這環境 10/06 21:33
→ dunchee : 裡頭使用/操作的軟體等等(也是program出來的) ) 10/06 21:33
→ dunchee : 如果你是要「通順」(我們自己在讀翻譯後的「中文」 10/06 21:33
→ dunchee : 覺得通順/自然),那麼這是純中文範圍,看是你自己進 10/06 21:33
→ dunchee : 一步潤飾,或是找工科(比如讀電腦科系)的人看他們在 10/06 21:34
→ dunchee : 同樣意思表達下他們會如何(用我們自己的中文)表達 10/06 21:34
→ dunchee : 如果你只是要「懂意思」的話,那麼你那樣的"理解"就 10/06 21:34
→ dunchee : 夠了 10/06 21:34
→ dunchee : 畢竟TOEIC 不考中文翻譯 10/06 21:34
→ Cochran : kee32是不是誤會我的回文了... 10/07 00:34
推 kee32 : 對,我誤會了,抱歉(淚) 10/07 13:13
推 SKKhan : 電腦只能依照人類編寫的程式運作 10/09 16:42