推 NKUHT : 明明就講的很清楚...12/27 16:36
推 NKUHT : Sunday off 代表 週日不上班 ,他也沒有說他們是在 12/27 16:39
→ NKUHT : 週日被吵醒12/27 16:39
文內的意思有沒有可能是「你都跟我說週日要停工,但我一大早六點還被你吵醒」?
※ 編輯: ddllac2850 (163.26.134.133), 12/27/2017 16:49:11
推 NCUking : 沒有 12/27 17:00
→ NCUking : 答應了三件事情只做到兩個 12/27 17:00
→ NCUking : while 那個子句很明確地講他有做到 12/27 17:02
推 kangan987 : While you have been generous enough to give your 12/27 17:40
→ kangan987 : workers Sundays off, we in the neighborhood hav 12/27 17:40
→ kangan987 : e been woken up by the sound of loud truck engin 12/27 17:40
→ kangan987 : es at times LIKE 6:30a.m., and have had yell OVE 12/27 17:40
→ kangan987 : R our dinner table DUE TO The soundS of jackhamm 12/27 17:40
→ kangan987 : ers and cranes. 12/27 17:40
推 k3b82000 : 請問 192的 D選項呢? 12/27 18:03
→ k3b82000 : 抱歉打錯了 請問C選項呢? 12/27 18:04
推 NCUking : C選項的確有點陷阱 因為文章內沒有一樣的字眼 12/27 18:07
→ NCUking : 關鍵在 dinner table ... jackhammers and crane 12/27 18:09
→ NCUking : 多益為了鑑別度,的確會出這種考題 沒那麼直覺 12/27 18:10