推 fishcat003 : 想從事翻譯業 感覺還是先扎實的讀英文吧07/26 16:20
直接買書來念的意思嗎@@
※ 編輯: js2a117573 (39.10.32.8 臺灣), 07/26/2019 16:52:59
→ sempronsp : 挑戰托福07/26 23:29
意思是直接挑戰托福嗎
還是多益7.800UP之後試看看托福
會想考多益 好像這比較直觀一點 而且畢業門檻好像是看多益
而且托福好像是英式的東西吧 之後再試試
※ 編輯: js2a117573 (39.10.32.8 臺灣), 07/27/2019 00:48:46
→ hakee : 托福才不是英式英文,是美式!雅斯才是英式!如果要07/27 04:34
→ hakee : 練習翻譯方面,建議多看看雙語報章雜誌,然後自己再07/27 04:34
→ hakee : 從裡面取經。另外翻譯這個領域競爭極度激烈,要有07/27 04:34
→ hakee : 有一餐沒一餐的心理準備!07/27 04:34
記錯了....謝謝你的建議
推 Starblue999 : 托福是美式的...翻譯不只要求英文07/27 04:35
→ Starblue999 : 翻譯基本要去是多益900+吧 如果是玩玩試試的心態..07/27 04:36
→ Starblue999 : 請問你的目的到底是什麼呢?07/27 04:37
※ 編輯: js2a117573 (39.10.32.8 臺灣), 07/27/2019 11:00:34
推 Starblue999 : 轉換職涯想全職工作? 還是兼差賺外快?07/27 11:04
→ Starblue999 : 如果只是興趣翻好玩其實就沒這麼多講究07/27 11:05
→ Starblue999 : 水管很多影片中字幕都是業餘愛好者翻譯的 也翻的很07/27 11:06
→ Starblue999 : 棒07/27 11:06
→ Starblue999 : 至於 職業的話 你去翻譯版看看譯者自介吧.. 07/27 11:06
→ Starblue999 : 看個幾篇你就會知道競爭者的實力怎麼樣了07/27 11:07
看了一些 出國留學的不少呀QQ 真的很厲害
我可能還要再想想 好像大部分人初期還是把翻譯當兼職
推 tv1245987 : 統測只有國中程度英文吧 我之前也88 ...07/27 11:58
如果我去考學測指考應該也不怎麼樣 哈哈
※ 編輯: js2a117573 (39.10.32.8 臺灣), 07/27/2019 12:31:40
→ opaque : 翻譯不是神之領域嗎?不過我說的是書本出版社翻譯。 07/28 01:24
推 anjohn : 翻譯還有一個月要點是中文要好啊 07/29 22:14
這裡都有安冏呀
※ 編輯: js2a117573 (39.10.32.8 臺灣), 07/30/2019 23:39:27
推 marsaqua : 統測英文很簡單耶...我94但多益才580顆顆 08/02 15:01