看板 TOEIC 關於我們 聯絡資訊
最近念到 非限定關係子句 的文法 和高中時代唸的賴世雄文法書有點差異 以賴世雄文法書的例子如下 (1)John goes to see a doctor who is my father. (2)John goes to see a doctor, who is my father. (1)的意思-->爸爸是醫生 (2)的意思-->John是醫生 但最近的文法書,關係代名詞指的不外乎是 "逗號前的整件事情" 或是 "最靠近逗號的人/事/地" 以最近的文法書來解釋,(1)/(2)反而完全意思一樣,對嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.147.113 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1580141752.A.DB4.html
goobbye : 小弟不負責任猜測,第一句是強調去的地方,很多位 01/28 10:36
goobbye : 醫生中是你父親的那位;第二句是去的地方只有一位 01/28 10:36
goobbye : 醫生,而那位醫生是你的父親 01/28 10:36
dunchee : 有可能是你記錯/搞錯,要不然就是賴多年後自己也改 01/29 04:26
dunchee : 變說法了。你可以找賴的書來比較看看。我找到的一本 01/29 04:27
dunchee : 2009年他在大陸出的書沒有你說的"(2)的意思-->John. 01/29 04:27
dunchee : ...",who指的仍是a doctor。書裡頭也有提到"逗號前 01/29 04:28
dunchee : 的整件事情"(這,他有提到兩種) 01/29 04:28
jonmybabe : https://i.imgur.com/XsBifa6.jpg 01/29 16:34
luckyaccount: 感謝以上三位的回覆,那本文法書的確是將近15年前 02/15 14:43