看板 TW-history 關於我們 聯絡資訊
mdking: 目前出版蔡培火的日記也有很大的...爭議吧QQ 02/15 19:40
請問是什麼樣的爭議呢?
mdking: 目前出版的蔡培火日記不是日記原稿,而是經過潤飾修改的 02/23 23:09
mdking: 所以史料價值........該說有限嗎XD 02/23 23:09
-- 這位朋友對蔡培火日記頗有瞭解,我不得不回文與您分享。 蔡培火日記是蔡培火的女婿張漢裕(台大經濟系主任)聯繫張炎憲說要將蔡培火的 存稿出版,最後終於在西元2000年由吳三連臺灣史料基金會出版為「蔡培火全集」。 (以下或簡稱為「刊本」) 由於蔡培火有兩本日記是用拼音寫成的,一般人無法閱讀,因此在蔡培火晚年就曾經 交由他的後人譯寫為漢字,再經蔡培火過目。編輯「蔡培火全集」時,以謄寫過的漢 字稿作為底本,有語意不清或文字誤謄之處再查考原稿作確認。 而這就產生一個問題:在謄抄的過程或者編輯過程中,真的有照日記原寫本一字不漏 的呈現嗎?我沒有看過哪個學者曾在論文這樣懷疑過,您的懷疑我還真是第一次聽過。 然而這個懷疑確實是人之常情,而且很意義重大----如果蔡培火日記的刊本根本不是 原來的內容,而作過修改或粉飾,那麼這套「蔡培火全集」根本就是廢紙。 而我在此向您打包票:「蔡培火全集」裡頭收錄的蔡培火日記(1929-1936),與原寫 本是一致的。更準確的講,刊本中從1934年一月之後到1936年結束的日記,與原寫本 相比,是一字不漏、一字不改的。因為這段期間蔡培火就是用漢字書寫,所以沒有謄 寫的問題。 而從1929年元旦起到1934年一月這段期間,蔡培火用了兩種拼音書寫臺灣話。在翻譯 謄寫的過程中,不可避免的將原來的「白話字」改寫成「國語」。因此不可能一字不 易,然而語意上沒有變動。因此你可以在刊本中看到他罵蔣渭水、葉榮鐘、林茂生、 蔡惠如,你可以看到他說得了痔瘡等等,如果有心要粉飾,這些都可以不必收入刊本 的。 然而,刊本相較於原寫本,也有些不足的地方。主要是在:1.失去了原寫本白話字表 現出來的腔調和語料。2.原寫本比刊本多了三天日記。3.刊本沒有呈現原寫本的塗改、 眉批部份。 為什麼我講得這麼確定呢?因為蔡培火日記的原寫本在我手裡。希望這樣能夠消除您對 「蔡培火全集」中日記真偽的疑慮。 -- 舊書店清代日治書事臺灣黃鳳姿閱讀生童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/ 臺語語言舊版武俠收藏家現代詩集藍墨上游 本土。語文。舊書。文獻。 古龍手抄立石鐵臣詈語書友文青盍興乎書法 最宅的收書人,最多書的鄉民。 神州詩社網拍夏宇備忘錄舊文獻通訊名寫作杜月笙章君穀尺牘昭和町池田敏雄 修補古籍王石鵬石川欽一郎畫冊書影書書評書目民間文學豐子愷丁治磐于右任 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.244.169 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-history/M.1424706769.A.735.html
Chengheong: 我很喜歡讀白話字的書 02/24 02:19
proletariat: 是李茂生?還是林茂生? 02/24 20:12
感謝指正,因我有收藏另一位李茂生先賢的老名片,一時混淆。已改。
hacedor: 竹野內豐大大最近有淘到什麼好東西嗎? 02/25 01:47
不太多,西川滿的《一つの決意》、矢野峰人的《幻塵集》、 一套民初上海錦章書局的水滸傳。
Chengheong: 請問蔡培火罵林茂生甚麼?兩位都是基督徒。我也是。 02/25 21:03
1931年4月21日日記,與林茂生爭執,因為林茂生主張長老教中學後援會要能立案, 必須服從總督府的要求去參拜神社,而蔡培火不肯。蔡培火在這天日記中並批評林氏: 1.貪求做官而放棄長老教中學。2.居然以日本讀音教授學生漢文。 3.不肯出席教會禮拜。4.日夜搓麻將。5.態度自認為高人一等。 1932年元旦日記紀錄,批評台灣人愚昧敬重蔣渭水和林茂生這種人, 說他們善用群眾心理。說林茂生不過是官廳的招牌而已。 ※ 編輯: sizumaru (114.43.244.169), 02/25/2015 22:32:24
mdking: 多謝回應,受教了^^" 03/02 23:21
mdking: 您的回應解答了我原本的一些疑惑,但是關於日記還是有幾點 03/02 23:32
mdking: 就是這部日記是蔡培火先生自己有意出版公開 03/02 23:34
mdking: 而且經過他自己刪減修訂的 03/02 23:34
mdking: 我想這比較是問題所在 03/02 23:35
mdking: 另外我也覺得他是很被低估的日治時期社會運動家 03/02 23:35
mdking: 對真正的他也很感興趣,希望未來還有更多他的研究^^" 03/02 23:36