看板 TW-history 關於我們 聯絡資訊
: MilchFlasche: 但是「臺語vs.閩南語」跟「臺語vs.北京話」, 05/16 23:16 : MilchFlasche: 臺語/閩南語和官話/北京話則差別大於歐洲不同國語 05/16 23:20 關於 "台語(台灣話) 與 北京話(普通話) 的差異程度 大於 歐洲不同國語" 這個陳述 我在網路上(好啦 八卦版) 看過數次 可惜都只看到結論 還沒看過推論 若您有推論驗證過程 還望您介紹介紹 ^O^ 以我目前想法 我認為這說法誇張了 最嚴謹的說法 我認為是"看情況" "看跟誰比" 如果是拿 葡萄牙語vs西班牙語 沒問題 我也接受 台灣話vs普通話 的差異比 葡萄牙語vs西班牙語 來得大 https://zh.wikipedia.org/wiki/葡萄牙語 維基都寫明了 : 葡萄牙語在書寫上與西班牙語相近... : 在某些時候,西班牙語和葡文在口語上幾乎交互使用... 但歐洲就葡萄牙語跟西班牙語嗎? 當然不是 這裡我想選英語與俄語來比較 選英語 是因為這不但是歐洲英國人的語言 更是當前的世界共通語言 你我都學過 選俄語 是因為不算英語的話 俄語不但是歐亞大陸中分布區域最廣的語言,也是歐洲最多人使用的母語。 https://zh.wikipedia.org/wiki/俄语 我認為 台灣話vs普通話的差異 比 英語vs俄語 來得小 以下從三方面來驗證 一 從語言學分類 (依維基資料) 台灣話 屬於 漢藏語系 漢語族 閩語支 沿海閩語... 普通話 屬於 漢藏語系 漢語(族) 官話(支) 北京官話... 英語 屬於 印歐語系 日耳曼語族 西日耳曼語支 盎格魯-弗里西語... 俄語 屬於 印歐語系 斯拉夫語族 東斯拉夫語支 古東斯拉夫語... 從語言學分類可以發現 台灣話vs普通話 共有到語族 英語vs俄語 只共有到語系 從語族就分開了 二 從基本詞彙的發音來看 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 one two three four five six seven eight nine ten odin dva tri chetyre pyat shest sem vosem devyat desyat (俄語發音拼音依google翻譯之顯示) 台灣話的數字念法 我想很多人都很熟 抱歉讓我發懶一下 不一一拼音出來了 大家自己心裡默念一次吧 如果這樣一比 還覺得 英語vs俄語的數字發音差異 比 台灣話vs普通話 要小 我也無話可說了 三 從文法來看 因為我完全不懂俄文 這點的論證 大概是最差的 這裡只簡單提出 俄語的名詞有三種性別 根據詞尾分成陽性 陰性 中性 英語不是沒有 但少很多很多 我自己一時之間只能想到 演員 貴族爵位 神 有依字尾變化來區分性別 反觀台灣話vs普通話 有名詞的陰陽之分嗎? 或是其他顯著決定性的文法差異? 我是不知道啦 這點有請強者說明了。 總之 以我目前的認識 我認為台灣話vs普通話 的差異 小於 英語vs俄語 所以 "台語(台灣話)vs北京話(普通話) 的差異程度 是否大於 歐洲不同國語?" 這個問題 我認為答案是"看情況" "看跟誰比" 不宜一口咬定誰的差異大 誰的差異小。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.125.137 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-history/M.1526555639.A.759.html ※ 編輯: moslaa (140.112.125.137), 05/17/2018 19:19:05
MilchFlasche: 你喜歡在歷史群組聊你不熟的比較語言學就繼續吧。 05/17 21:33
MilchFlasche: 總之臺語vs.北京話通話度低於同一種語言才是重點 05/17 21:36
MilchFlasche: 您要refine我說的東西我沒意見反正那已是旁線。 05/17 21:37
MilchFlasche: (我一樓說的話太嗆了,我道歉,畢竟我也沒啥了不起 05/17 21:40
kimchimars: 荷語跟德語就相似得多了,M大的舉例沒什麼問題,閩南 05/18 14:10
kimchimars: 語跟官話無法相通也是長久共識了 05/18 14:10
saram: 客家話跟台語比較呢? 05/18 22:59
MilchFlasche: 有人硬要覺得都用漢字就是同一種語言我有什麼辦法 05/18 23:57
MilchFlasche: 話說我最近加入了幾個FB上的閩南語/客語社團 05/18 23:58
MilchFlasche: 加上自己又有追蹤香港的足球粉專, 05/18 23:59
ilha: 其實《爾雅》裏頭有些字不是漢字,而是方塊壯字 05/18 23:59
MilchFlasche: 覺得這幾種語言用漢字寫口語的文篇,對華語腦不好懂 05/19 00:00
MilchFlasche: (我華語腦)那些社團粉專是都有用該語標準正字的哩 05/19 00:01
MilchFlasche: 文章都不能乍看乍懂了,何況用各該語言去唸 05/19 00:03
kimchimars: 冬蔭波嗎XD 05/19 01:48
saram: 這種差異評估多年以前就有人寫過,但沒有標準尺衡,每個人 05/19 12:50
saram: 作的數據爭議甚大. 05/19 12:51
saram: 特別是牽涉到文字.中文並非拼音字,不似西洋語言,語文和一. 05/19 12:53
vankojau: 第三點文法也太怪了吧 05/21 11:04
MilchFlasche: 給saram:暫時忘掉你的漢字,把漢語族和羅曼斯語族 05/22 16:44
MilchFlasche: 放在同一個天平上,語言世界會透過聲音展現它的本貌 05/22 16:46
MilchFlasche: 沒那麼複雜的。沒有什麼必要搞東亞特色 05/22 16:46
MilchFlasche: 另:我剛看了一下冬蔭波,po文比較接近官話, 05/22 16:52
MilchFlasche: 網友留言較多粵文。真正po文全面粵文像「巴塞隆拿」 05/22 16:52
MilchFlasche: http://tinyurl.com/yas3ouw4 05/22 16:52
MilchFlasche: 我同意英、俄語差異確實大於漢語族內部 05/22 17:25
saram: 忘漢字?你用漢字中... 05/22 20:26
saram: 漢字與譯音從沒有絕對關係.漢字是字,要翻譯取名無奈用之. 05/22 20:27
MilchFlasche: "Renhe yuyen dou keyi yong renhe wenzi shuxie" 05/23 11:44
MilchFlasche: wo juede zhe lilun bu hui hen nan dong a... 05/23 11:45
MilchFlasche: (BBS上不易標聲調敬請見諒) 05/23 11:45
MilchFlasche: 漢字是字,字母系統也都是字,沒有誰比較高尚, 05/23 11:49
MilchFlasche: 漢語們也並非先驗得用漢字書寫。都是平等的工具罷了 05/23 11:51
MilchFlasche: 就建議您拿掉漢字因素去看待語言了囉 05/23 11:53
MilchFlasche: wo bu yong Hanzi shi wusuowei de a, 05/23 11:54
MilchFlasche: zhishi haishi yao peihe dajia eryi. 05/23 11:54