→ saram: 好像中部沿海老人語. 01/09 11:57
→ zero00072: 我來自雲林平原,是說這是地區特有的嗎? 01/09 12:05
→ zero00072: 網路上有看到資料了,好像是「諸此個」的合音。 01/09 12:09
→ zero00072: 有「這些」就有「那些」,「那些」我們發「ㄏㄨㄞ」。 01/09 12:56
推 tknetlll: 可以去百度閩南語吧問 那邊一堆泉州人都這樣說 01/09 14:17
推 KangSuat: 現今泉州網友使用"拽"。可以參考閩南語吧(百度)。 01/09 14:28
→ KangSuat: 高雄紅毛港也這樣講,當地是金門+晉江移民後裔為主。 01/09 14:29
→ KangSuat: 那些:懷 =「遐 e5」(huai1)...那些東西:懷物件 01/09 14:41
→ zero00072: 謝謝大家解惑,我家開臺祖的確來自泉州。 01/09 14:48
→ KangSuat: 雲林西部祖籍晉江縣的很多。 01/09 14:49
→ zero00072: 泉州府晉江縣鑑湖。 01/09 15:20
→ KangSuat: 原來是鑑湖張,望族! 01/09 15:31
→ KangSuat: 鹿港、臺南也有,臺南另有來自晉江縣儒林、青陽的張姓。 01/09 15:34
→ KangSuat: 應該是褒忠人無誤。 01/09 15:46
→ zero00072: 隔壁的土庫,從馬光厝那搬到現在的地方。 01/09 15:56
→ KangSuat: 原來如此,我原本查到褒忠埔姜崙有鑑湖張士箱家族後代。 01/09 16:10
推 hoochie: 借標題想問,我很直覺的會講 這些="chit8-kua7"(變調後) 01/09 16:51
→ hoochie: "tsia-e"我很少用,而且我發音是"chia5-e",有人也這樣嗎? 01/09 16:53
→ hoochie: 我講 這些="chit8-koa7" 一些="chit4-koa5" (都是變調後) 01/09 16:55
→ hoochie: "tsia-e"我很少用,而且我發音是"tsia5-e",(修正) 01/09 16:57
→ zero00072: 對我來說「遮 e5」的意義只有「這裡的」沒有「這些」。 01/09 17:02
→ zero00072: 要用樓上的「這些」時,我們會用「這款」。 01/09 17:04
→ hoochie: 對,我跟你一樣,但是我講 這些="chit8-koa7"(漢字不會打) 01/09 17:11
推 Chengheong: chiah-e5 01/09 19:35
→ zero00072: 會不會 h 大的 koa7 是單位,這干人、這掛人。 01/09 20:09
→ hoochie: 我也不知道耶,對了,我「遮 e5」的"e5"一直忘記打"5",抱歉 01/09 22:45
→ saram: koa 是否"割"? 你一割,伊一割(你一份他一份) 01/10 00:45
→ KangSuat: 寡:kua2,割:kuah4。 01/10 00:49
→ KangSuat: 家己的變調愛去設法,轉做本調拍出來,這少儂臆有。 01/10 00:54
→ hoochie: 感謝樓上kang大 01/10 03:06
→ hoochie: 不過我的寡是"koa7",也許是閩南原鄉的口音吧,不知道 01/10 03:15
→ hoochie: 不知道有沒有人 講"這些"也是講"這寡" 01/10 03:15
→ KangSuat: 我們是"遮兮(遮的)"、"即寡(tsit-kua2)"都講。 01/10 07:14
→ KangSuat: 其實有些字是同一個概念,像這個"一",早期很多人打"蜀"。 01/10 07:19
→ KangSuat: 當時是為了和福州話看齊,福州話的"蜀"就是"一"。 01/10 07:21
推 ersa: 彰化埔鹽 滿常講zuai 另外字典查到"玆" 01/12 16:57
→ ersa: 那些 huai 儈 01/12 17:00
→ ayung03: 「tsi2-tsuai9」、「hi2-huai9」。 01/12 17:52
推 KangSuat: 伓(huai1):泉州網友使用中。 01/26 05:09