看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請問各位版友有聽過「賺隔腳(台語音)」或是類似音的詞彙嗎? 似乎指的是抽佣金、抽成的意思 另外再請教一個類似hmm四聲的音 大概是重擊、揍的意思,是否有這個字呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.77.41 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1421380096.A.B4B.html
griff: 第二ê問題: http://ppt.cc/t6sT 01/16 12:00
papaganono: 樓上所說並非原po的hmh 的確有hmh4 敲擊意 01/16 18:02
papaganono: 至於漢字 這個本字我不清楚 01/16 18:02
saram: 賺過腳. hmh 似乎來自Hammer. 01/17 10:40
papaganono: 非常好奇hammer為什麼可以變成古閩南詞素 01/17 17:02
papaganono: http://ppt.cc/XkJd 01/17 17:03
papaganono: 19世紀的廈門音記錄就有hmh了 看起來一點都不像英語外 01/17 17:04
papaganono: 來 01/17 17:04
papaganono: 而且如果是外來語 甚至是來自英語的hammer 寫廈英大 01/17 17:09
papaganono: 辭典的英國人杜嘉德會認不出來嗎 01/17 17:09
saram: 有口語"用hamma hmh伊"(用槌子捶他) 01/17 21:03