作者edoyasuhiko (御久佐武)
看板TW-language
標題[新聞] 牧師救母語 路名標上布農語
時間Sat Feb 7 13:39:55 2015
布農族牧師宋銘金(布農族名Ibitakiludun)為發揚母族語言,不僅在台東縣海端鄉的中
小學教布農族語,更著手將海端鄉的部落名、地名、路牌,都以羅馬拼音譯成布農族語,
讓族人從生活學習母語,拯救失傳原住民文化,獲得教育部表揚。
每年二月廿一日是聯合國教科文組織訂定的「世界母語日」,教育部昨天提前表揚十位推
動本土語言有功的個人與團體,包括推廣台語的鄭正煜、姚榮松、洪庚溶,客語的羅肇錦
、詹益雲、古美珠,原住民語的宋銘金、柯菊華等,以及金枝演社劇團(台語)、愛群幼
兒園(客語)等兩個團體。
宋銘金發現海端鄉卅歲以下青壯年越來越不會布農族語;廿七年前,他開始到海端鄉的中
小學教學生說布農族語,也將日常對話編成教材、和台大教授一起編輯布農族語辭典,讓
族人能聽、能說、能寫,進而也喜歡布農族語。
七十二歲的台北市正音幼兒園負責人洪庚溶,小學沒畢業,靠著自學學會許多台語的俗語
典故,他不僅自編兒童台語歌曲創作教材,自己開的幼兒園,還變成少見的國台語雙語幼
兒園。
--
希望族語由來的地名 路標也都能標上族語名稱(如「志學」:Chiak)
以及台 客語由來的地名也能標註拼音就更好了
(凹子底 Aozihdi → Lap-a-té 中壢 Zhongli → Zung Lag 等)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.136.5.113
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1423287597.A.AB5.html
推 KangSuat: 能夠網路打字聊天,會更穩一點。 02/25 01:13
→ KangSuat: 文字只活在辭典,就像戰機不起飛,任人轟炸。 02/25 01:17