看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
公視台語新聞一堆記者母語都不是台語, 常常別出心裁自創發音我已不太想說了。 但偶而還是想說一下以洩心頭之恨…… 昨天有房屋稅的新聞,台語發音就是房屋稅直翻,唉! 房屋稅台語兩個音就解決了呀! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.104.146.41 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1429265031.A.83B.html
swan: 支持三個音 04/17 18:15
swan: 兩個音會與房租搞混 04/17 18:17
tknetlll: 房屋稅我們就是說pang5-ok-sue3 厝稅是房租 04/17 18:59
jjXie: 聽我爸說他是說"房捐稅",不過這個房屋稅照翻沒問題吧? 04/17 19:00
kimchimars: 這個直接讀不對嗎? 04/17 19:13
RIFF: 古代租=近代稅 稅務應該可以找到古書上'X租'的說法 04/17 19:25
jjXie: 最怕遇到屋不會念的念成 房ㄨ稅 才麻煩 04/17 22:49
joanjeng: 厝稅指的是房租吧?!三個字沒錯呀! 04/17 23:05
Sinchiest: 原po哪裡人?長輩也這樣講? 04/17 23:27
luuva: 法律用語照字念也好吧 04/18 00:19
qsasha: 我家都說房捐稅。 04/18 12:50
sitifan: pang5-ok-sue3或pang5-koan-sue3都可以,厝稅是房租。 04/18 12:54
GeraldLiu: 我都是講五月要繳厝稅,房租則是厝租。 04/18 15:39
joe2904951: 我ma7捌聽序大講pang5-ok-sue3 04/18 22:10
ayung03: 「房屋稅」無問題,「厝稅」、「厝租」計是『房租』。 04/18 23:47
KangSuat: 這是不同項目,應分開。 04/19 02:24