推 zero00072: 「ni-te5」我嘛聽無,「gu5-ling te5」較捌。 01/31 19:20
→ KangSuat: 或者是「ling-te5」。 02/01 10:05
→ KangSuat: 像牛奶,阮兜是「gu5-ling」、「gu5-ni」攏有講,毋過... 02/01 10:08
→ KangSuat: 若米奶,著毋捌咧讀「bi2-ni」矣。 02/01 10:09
推 bewealthy: 「NI-TE5」聽來的對盡怪,盡虐削。我等過常講「牛奶茶 02/01 19:15
台語 lóo-bah,漢字寫「滷肉」;若「魯肉」是卡通俗个借音寫法。
有一種牽羮个料理,像「白菜滷」,家母也將華語〔燴飯〕叫做「滷飯 lóo-pn
http://m.xuite.net/blog/khoguan/blog/63811300
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.218.231
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1434197090.A.536.html
→ ayung03: 『燴飯』阮說「羹飯(kinn-png7)」。 06/14 21:54
→ saram: 飯羹,菜羹,麵羹,米粉羹,肉羹,魚羹..... 06/15 00:08
→ saram: 打勾芡都是... 06/15 00:08
推 richjf: 羹飯+1 06/17 23:19
推 liaon98: 回老家問我媽 我媽說「攪飯」 kiau2-png7 01/30 23:50