看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
家己个問題家己應 XDDD 網路頂面有揣著杜--先个文章,內面小可仔講著這號狀況。 --------------------- http://blog.xuite.net/getting.rich/hopefully/47316748 請參考敝作「海漲(海嘯)」稽考2011.04.06修定搞,內底有引用兩條資料: 1978年《台英辭典》:陳嘉得編著。收 「海嘯」一詞,羅馬字卻注/hai2sau3/。 1991年《潮州方言詞匯》蔡俊明,香港中文大學,海嘯:/hai2-sau3/(P55) 應該是「海嘯」,有人共讀作/hai2-sau3/;普通人袂聯想講sau3就是「嘯」,自然 寫做同音字「掃」。「嘯siau3/ sau3」只種介音變化在漳泉有例可循,親像「 tsiau5un5(漳) / tsau5un5(泉)」;「tshui1tshiau5 (漳) / tshui1tshau5 (泉)」 ;「足水(媠)tsiok4sui2(泉、廈) tsok4sui2(漳[一部分])」…,茲是我个補充說明 ,當然汝會使得無同意,總是做一個參考。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.171.107.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1434711077.A.600.html ※ 編輯: CCY0927 (112.171.107.111), 06/19/2015 18:51:57
bewealthy: Siann1-sau3本字敢有可能就是這? 06/19 20:05