推 Sinchiest: 果子狸 koe2-chi2-ba5 07/09 23:41
推 KangSuat: 阮講ba5-ba5-a2 07/10 00:18
推 papaganono: 狸或貓在古人眼中似乎都有邪氣 大人喜歡拿來嚇小孩 07/10 04:29
→ papaganono: 貓在半夜的哭嚎應該是嚇人的 我爸會說 siau2-niau1-k 07/10 04:29
→ papaganono: ong1 beh tshut-lai0 a0 叫我們快點睡 我猜你的 ba5-a 07/10 04:29
→ papaganono: 2 跟 siau2-niau1-kong1 有異曲同工之處 07/10 04:29
→ qin: 我爸媽也講過 也是指魔神仔 07/10 10:30
推 mapleflute: 果子貓 koe2-chi2-ba5 不是果子狸 07/10 10:38
→ mapleflute: 閩語以貓指華語之狸 07/10 10:39
原來如此,所以漢字應該寫成貓仔,意思是邪氣的狸猫之類的,多謝逐家
※ 編輯: dowyguy (182.235.172.30), 07/10/2015 13:19:15