看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《huangweirong ()》之銘言: : 胃下垂的胃是讀本調,為sim2-mih腦震盪的腦kan2-na2是讀變調? 我推測這個問題可能跟「詞彙化」(lexicalization) 有關。 Givon (1971) 曾說過「今日的詞法曾是昨日的句法」。 就歷時觀點而言,漢語的複合詞 (compound word) 基本上都是由句法上的詞組 (phrase) 詞彙化而來。 「胃下垂」、「腦震盪」這兩個詞原本都是主謂結構的詞組, 則依台語變調轄域 (tone-sandhi domain) 的規律 (Chen 1986): 非附加語 (non-adjunct) 的最大投射詞組右界,形成變調轄域的右界。 主語在台語中便會獨自形成一個變調轄域, 因此這兩個詞組的變調轄域應該是: (胃)(下垂) (腦)(震盪) 而依台語的變調規律:一個變調轄域中,除右端音節以外,其餘音節發生變調, 因此這樣的變調轄域劃分將導致主語「胃」跟「腦」維持本調。 透過對幾個老年人的調查,以及原文中的推文,證實「腦」的確是有讀本調的情況。 但就原文來看,原 PO 讀「腦震盪」時的「腦」似乎是發生變調的, 而且我身邊也有友人表示,確實聽過不少該詞中「腦」讀變調的情形, 這可能是該詞組已經發生詞彙化所致。 也就是從原本「主語 + 謂語」的詞組結構,凝聚成一個複合詞。 根據「詞彙完形假設」(Lexical Integrity Hypothesis), 詞 (word) 在句法上是一個無法分割的整體, 一個句法規律無從透視其內部結構的單位。 因此詞彙化後的主謂複合詞,在句法上就只能投射成一個詞組, 則根據上面所述的變調轄域規律,也只能形成一個轄域: (腦震盪) 在這種情況下,「腦」不再是轄域右端的音節,便也不會維持本調了。 可能原 PO 會好奇, 那「胃下垂」為何沒有詞彙化 (先假設真的都沒人把「胃」變調的話), 答案是,詞彙化就跟所有歷時的語言變遷現象一樣,在不同詞彙中是不等速的。 這邊舉一個上海話的例子: 主謂結構 動賓結構 a) (天)(恘) (散)(心) b) (天)(好) ~ (天好) (唱)(歌) ~ (唱歌) c) (地震) (散心) 上海話也是依變調轄域決定變調位置的語言, 只是其轄域比台語小, 句法上「動詞 + 賓語」的動詞組通常會形成兩個轄域 (台語的話只會有一個), 所以這裡一併列入討論。 例中可以發現一樣是主謂/動賓結構, 有些已經完全詞彙化,因此整個形成一個變調轄域,如 (c), 有些則仍然是兩個詞構成的詞組,因此形成兩個變調轄域,如 (a)。 有些則在詞彙化的過程中,因此有變異 (variation),如 (b)。 以上是基於詞彙化的假設所提出的解釋, 但我自己想到了一個推翻的反例:表示煩惱、困擾義的「頭疼」。 在台語中,這個意思的「頭疼」在句法上明顯已經詞彙化了, 證據是要表示這個意思時,程度副詞是修飾整個「頭疼」,如下面的 (b) , 而不是插入其中,只修飾「疼」,如 (a): a) [頭] [足[疼]] b) [足[頭疼]] 這就像華語詞彙化的複合詞「肉麻」無法從中插入「很」修飾「麻」一樣。 可是在變調上卻無法看出「頭疼」是一個詞。 因為如果「頭疼」是一個詞, 它只能形成一個轄域:(頭疼),在此情況下,「頭」應該變調。 比較在一樣結構中詞彙化的「足喙焦」,「喙」是變調的。 但就我的語感以及印象來看,「足頭疼」的「頭」似乎是不變調的。 從而成為一個反例。 對此,我唯一能在不推翻詞彙化假設的前提下提出的解釋是, 這是來自華語的用法, 所以台語者儘管在句法上照搬, 但心理上仍視之為詞組。 也許板友們還有更好的解釋, 可以一起討論。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.70.89.217 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1439392632.A.EB7.html
Asvaghosa: 08/12 23:22
s93015a: 推觀念說明 08/13 02:28
KangSuat: 推 08/13 05:32
paulmcy1216: 推 08/13 21:00
huangweirong: 08/13 21:56
ngiiong: 08/14 09:52