推 njnjy: 洗面 皂ㄓㄜˊ 08/23 11:32
推 luuva: 「肥皂」那個例子是兩個不同的詞 08/23 14:18
→ njnjy: 雪文是洗衣粉吧 08/23 16:17
→ KangSuat: 洗衣粉是雪文粉 08/23 16:19
→ tyanpsy: 腳踏車 咖打掐 替背 組竄掐 08/23 17:24
推 KangSuat: ㄉㄟˇㄎㄡ ==> 茶箍(te5-khoo) 08/23 17:33
→ KangSuat: ㄙㄚˋㄨㄣˊ==>雪文(sap-bun5) 08/23 17:33
→ KangSuat: 替背 ==> 鐵馬(thih-be2) 08/23 17:34
→ KangSuat: 組竄掐 ==> 自轉車(tsu7-tsuan2-tshia) 08/23 17:36
→ KangSuat: 咖打掐 ==> 跤踏車(kha-tah8-tshia) 08/23 17:37
→ KangSuat: ㄧㄢ ㄑㄧㄤˊ==> 煙腸(ian-tshiang5) 08/23 17:43
→ KangSuat: ㄧㄢ ㄑㄧㄢˊ==> 煙腸(ian-tshian5) 08/23 17:44
→ c100441: 薩文也是肥皂吧 很多人這樣說欸 08/23 22:22
→ KangSuat: 就是肥皂,所以雪文粉的原意是肥皂粉 08/23 22:43
推 bewealthy: 台灣北部客語也有「茶箍」。 08/28 20:31