看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
如題,想請問白話字或者台羅寫「陳三五娘」連字號怎麼放? 我直覺想法是會把這整個當作一個專有名詞 所以寫 Tan-sann-Goo-niu 但閩南語維基寫成 Tan Sann Goo-niu 應該是認為人名「陳三」姓和名中間不放連字號, 然後「陳三」和「五娘」是兩個名詞所以也分開寫(參照三國演義 Sam-kok Ian-gi) -- 我認為「陳三五娘」應該已經要被當作一個詞彙看待,不是人名 所以不應該遵照姓名中間不加連字號的規則 大家怎麼看? -- Blue is the colour, football is the game We're all together, and winning is our aim So cheer us on through the sun and rain 'cause Chelsea, Chelsea is our name Chelsea FC Pride of London -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.196.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1450945677.A.EBE.html
yoxem: 在下是移動條目的人,是根據姓名來斷詞的。 01/10 00:31
yoxem: Tan5-sann1-goo7-niu5 應該有 redirect,印象中。 01/10 00:32
yoxem: 像 Romeo & Juliet 也沒有連字號啊。 01/10 00:33
yoxem: 對不起,記錯了,應該是凱序兄。 01/10 00:35
yoxem: 他改的。 01/10 00:35
yoxem: 只是原文就指二個人了,這樣斷比較能夠知道原意。 01/10 00:39