看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪 除了"飛行機"以外 發現伍佰的"計程車"也是念成"客程車"耶 伍佰-樓仔厝 https://www.youtube.com/watch?v=eGVOBaHwTGU
版上也有版友是這樣子講嗎? -- 說到台語歌(閩南語歌曲) 小弟知道版上許多先進致力推行正確台語用字 所以想請問一下 到底為什麼 台語歌的歌詞用字一直無法好好統一一下... 明明已經有整理成非常有系統的一套文字、甚至輸入法了 卻沒有人願意使用 造成一堆奇奇怪怪的歌詞 如:沒卡抓 (無較縒 bô-khah-tsua'h) 以及常常可以看到一句歌詞 每個卡拉帶都不一樣的情形 例:舊情也綿綿 第一句歌詞 有聽別人冶咧講起 有聽別人在講起 有聽別人冶塊講起...etc. 根本百家爭鳴 要不然就是同一句歌詞每個歌手唱的都不一樣(這裡暫不討論文白問題) 例:秋風夜雨 第二句歌詞 時常聽見蚯蚓"哮"悲情 有人唱hau2有人唱khau3 (或許這和第二個狀況一樣 看到有歌詞是用"哭"才唱khau3 ?) 敝人以為 要推行台語正確用字 先從歌曲、文學、甚至電影等廣為在百姓之間流動的藝術作品著手 效果會遠比直接無包裝的推行 或是硬加入學校教材好的多 或許一開始有人會不太習慣 但一次兩次 第三次你就十之八九就會了(對台語使用者而言) 甚至做到看到歌詞 沒聽過歌也可以直接念出來 而且這麼一來 許多不會說但有心想學台語的人也不會再不得其門而入了吧 可能個問題有點蠢 也可能早就有人討論過了 但小弟是真的蠻好奇也蠻有興趣的 希望各位前輩不吝指教! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.205.63.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1451003392.A.99A.html
tiuseensii: 教育正字頒布不到5年吧,一直都是自己套字 12/25 08:51
tiuseensii: 語言用進廢退,伍佰的發音也會出錯。例如返去故鄉"鮮 12/25 08:53
tiuseensii: 血"他唱成"掀血" 12/25 08:53
tiuseensii: 一個衰微中的語言會愈來愈走音,即便老一輩曾經作為母 12/25 08:55
tiuseensii: 語者亦然 12/25 08:55
那可能是我聽的歌真的都太老了吧XDD 我也有發現我說的狀況二那種情形以有一點年代的歌尤其嚴重 不過還是希望近年來的台語歌能在選詞用字上更謹慎一些 http://goo.gl/zCfGsn 剛才無意間翻到這則老新聞 不勝唏噓 果然還是會遇到很多啊撒布魯的問題
s93015a: 推 12/25 09:38
s93015a: 不過「計」和「客」發音也有一點點像(只差在聲調和聲母 12/25 09:40
s93015a: 送氣) 12/25 09:40
但我認為伍佰應該不會把不送氣音的"計"發成送氣音的"客" 這樣一來他說"計畫"一詞也會變成"客家話"了 以伍佰的台語程度應該不至於 t大所說的"鮮血"一詞 應該就真的是發音出錯了 鮮(白:tshinn 文:sian) 但計程車是極常用詞彙 因此我可能還是朝著"他就是在念客程車三個字"的方向思考吧 謝謝t大以及s大的高見!!!
saram: 唱歌學語言幫助不大. 12/25 09:45
我倒是不這麼認為耶 可能在語言學習的角度思考 唱歌沒辦法很仔細的一字一句念清楚 尤其台語又是聲調語言 更有聲調的問題 但我會認為唱歌對學習語言的幫助極大的原因是: 興趣 你會學習一個語言最重要的是要嘛有需求 要嘛有熱忱 在台灣現況 創造需求看來是遇到一些瓶頸了 但現代人對於台語歌曲(以及其他藝術作品)的興趣相對還有 我各人的自身經驗就是 國中時幾乎一句台語都不會說 但我能把志明與春嬌以及許多五月天的台語歌整首歌背起來 (害得我現在矯正濁音丟失矯正得超辛苦的...) 這是我的各人經驗 所以也有可能是我先入為主的自以為是 不知道大家有沒有什麼不同的看法呢? 謝謝您的意見喔~ ※ 編輯: rgtms (124.205.63.12), 12/25/2015 10:22:50
KangSuat: 平時講"客程車"、"客程仔",七八十歲的長輩也是如此 12/25 14:28
MilchFlasche: 我認為任何的語料都有助語言學習。 12/25 16:44
沒錯!
KangSuat: "縒"應該有-uah才對 12/25 19:33
paulmcy1216: "客程車"很常使用,我覺得比"計程車"還常用 12/25 19:33
! 小弟在台北一帶聽到的 以及聽家中長輩(雲林人)說的 幾乎都是計程車
KangSuat: 伍佰是嘉義六腳鄉人,沒想到也是這樣講 12/25 19:49
KangSuat: 以前有福建人爭論他到底是漳州裔還是泉州裔,以便列入 12/25 19:51
KangSuat: 己方的名人清單。 12/25 19:51
tsua'h複製時漏貼 已修改 感謝提醒 所以"計" "客"的使用是有地域性之分的? ※ 編輯: rgtms (124.205.63.12), 12/25/2015 23:03:13
KangSuat: 只聽過"客"的說法,要看有沒有更多其他縣市的分佈點, 12/25 23:44
KangSuat: 可能在某些地方是並用或正在拉鋸也不一定。 12/25 23:46
liaon98: 歌詞比較有打對的 通常都是年輕一輩 像閃靈 陳建瑋 12/25 23:49
Karrie1991: 我也是從聽歌開始學台語的,這絕對是一個有用的方法, 12/26 15:48
Karrie1991: 前提是用字有規範,不然像我一開始學習某些歌詞時為了 12/26 15:49
Karrie1991: 查正字正音超痛苦的...還好現在新的台語歌用字規範的 12/26 15:50
Karrie1991: 越來越多了 12/26 15:50
握手!!! 音樂真的是很好的入門方法之一 但真的就像您說的 用字要有規範 當然發音也很重要... 不然發音一旦養成了 真的很難改
liaon98: 不覺得欸 我現在看youtube上新的臺語歌 還是大多亂打 12/26 16:27
現在真的越來越多啦! 最近也剛好因為選舉開始關注閃靈 發現他們的歌詞用字真的都很典雅 也能學到許多新的生字詞
Karrie1991: 因為以前完全沒有...現在有一些了... 12/26 20:43
neomozism: 如果用補助的呢?台語歌MV用推薦用字,教育部補助多 12/26 21:53
neomozism: 少錢這樣... 不然沒有利益的動機,誰會每個字查字典呢 12/26 21:56
姆...這也是一個辦法 但感覺要讓政府掏腰包做這件事 恩...不期不待... 台客原語對他們的價值目前看來真的只是政治工具
wugimama: 臺南人,幾乎只聽過客程車 12/27 00:46
bmtuspd276b: 我在看到這篇之前完全不知道有客程車的說法(我永和人 12/27 03:45
tiuseensii: 開個wiki歌詞庫讓好事網友協力完成,根本不花錢 12/27 08:58
tiuseensii: 修正,只有歌詞庫維護要花錢 12/27 08:59
我認為還是從歌詞創作者著手會比較妥當耶 目前不要說老百姓 許多台語歌詞創作者自己也不知道有台語正確用字這回事 詞庫建好了 大眾使用率會是個問題 對於普羅大眾來說 除非真的有心想學台語者 根本不會管什麼用字正確不正確的... 估狗點開搜尋歌詞 第一筆魔鏡歌詞網點進去就跟著唱了 是故 小弟認為還是從歌詞創作者下手 讓大眾接觸到不論在專輯中 網路上 MV裡 都是正確的台語用字 進而被淺移默化 (欸我看XXX新歌的歌詞 原來那兩個字是較縒不是卡抓耶!) 這樣可能會比較事倍功半吧 至於到底該怎麼讓創作者使用正確的台語文字 我認為 首先還是要讓大家知道 是有正確的台語文字這件事...
ray90910: 我新莊的 我爸媽也都說客程車欸,如果要我硬說成計程車發 12/28 03:35
ray90910: 音好像怪怪的哈哈 12/28 03:35
ray90910: 我覺得是大家都知道是計程車,可是有的發音不知為何吧計 12/28 03:35
ray90910: 發成客的音 12/28 03:35
綜合各位的說法 好像有很明顯的地域性之分呢 但就像ray大說的 我也很好奇客程車這個用法到底是怎麼來的...
saram: 濁音首字容易轉清化吧. 12/28 03:41
s93015a: 樓上在說的是哪個字阿,這整篇沒有濁音首字清化阿 12/28 12:17
s大說的是我在文章裡偷婊的五月天吧哈哈 但s大我覺得他們不是首字的問題 而是某些字徹底的濁音丟失 https://youtu.be/UA3ctBxcnQM
這樣一比 其實就還蠻明顯的 ※ 編輯: rgtms (114.111.166.220), 12/28/2015 13:27:02
saram: g-> k 12/28 12:45
s93015a: 有嗎在哪 12/28 12:56
tiuseensii: k / kh / g 傻傻分不清 zZz 12/28 12:57
liaon98: 計 ke3 是清音啊 是在說送氣與否吧 12/28 13:01
阿阿原來是在說這個呀... 計ke3 客kheh4 是非送氣音送氣音之分吧 都不是濁音呦 ※ 編輯: rgtms (114.111.166.220), 12/28/2015 13:34:06
papaganono: 我總覺得saram是在反串?有點像yoyodiy 12/28 14:49
s93015a: 聲母g徹底丟失的情況越來越常見了 12/28 16:47
paulmcy1216: 台日大辭典有收"客車"kheh-tshia、"客船"kheh-tsun5 12/28 16:54
liaon98: 翻了以前的文 才發現saram的豐功偉業XD 12/28 19:03
saram: 謝謝.那不送氣比送氣濁不是嗎? 12/29 01:59
s93015a: 樓上好像覺得清濁是光譜的概念,但應該是一翻兩瞪眼 12/29 12:29
s93015a: 所以只有清或濁,沒有比較清或比較濁 12/29 12:30
s93015a: 送氣才可以比較 12/29 12:30
bmtuspd276b: 送氣不送氣和濁不濁沒有關係。 12/29 12:38
tiuseensii: 濁音淡到像不送氣清音倒很平常 12/29 16:23
bmtuspd276b: 其實清濁也不是一翻兩瞪眼的,但"計"這字不曾為濁音 12/29 17:07
s93015a: 沒說清楚,上面說的一翻兩瞪眼是從語音學的觀點 12/29 17:14
s93015a: 我想表示的是送氣不送氣是程度的概念 12/29 17:15
s93015a: 清濁卻是正與負的差別 12/29 17:16
s93015a: 沒有人會說『一』這個數字比『十』還要負 12/29 17:16
s93015a: 但我們會說一比十小 12/29 17:17
s93015a: 所以我們可以說『計』這個字送氣比『客』少 12/29 17:17
s93015a: 卻無法說前者比後者濁 12/29 17:17
papaganono: saram大概不知道濁音(帶聲聲母)也可以送氣 12/30 11:15
papaganono: 照他說法 不送氣濁音比送氣濁音還濁?XDDDD 12/30 11:17
zero00072: 如果是 ke3 的話,還蠻像「假」的。常聽到「客程車」。 01/04 22:46
papaganono: 其實這個很好解釋 不是什麼音變問題 是說話人對語意 01/06 17:23
papaganono: 的辨識問題 01/06 17:23
papaganono: 一開始就是 ke ting tshia 按字面讀音沒什麼問題 01/06 17:23
papaganono: 可是計程ke ting 根本不是日常用語 01/06 17:24
papaganono: 詞彙傳播時 對這個語詞感到陌生的人(而且沒有看到文字 01/06 17:25
papaganono: 的情況下) 01/06 17:25
papaganono: 私自把他說成自己覺得比較有道理的音色 ke>kheh 客 01/06 17:26
papaganono: 是很有可能發生的 01/06 17:26
papaganono: 不知ke ting 為何物 但如果讀kheh就有客的語意 說話人 01/06 17:27
papaganono: 也覺得這樣合理 01/06 17:27
papaganono: 第二版的kheh ting就此誕生 01/06 17:27
paulmcy1216: 我對p大意見持保留態度,對台語母語人士來說,送氣與 01/06 18:17
paulmcy1216: 否應該是非常能夠輕易區辨的對立,就算感到陌生也不 01/06 18:18
paulmcy1216: 太可能這樣轉換。而且如果是這樣的"私自說成"的背景 01/06 18:20
paulmcy1216: 那"客程車"的說法分布的也太廣了 01/06 18:20
papaganono: 有共鳴就會流傳廣布 01/06 18:47
papaganono: 一開始的變異不需要多人 kheh ting e tsai kheh 是可 01/06 18:49
papaganono: 以獲得共鳴的 01/06 18:49
papaganono: 人照著自己的詮釋改動陌生新詞的讀音是很容易發生的 01/06 18:50
tiuseensii: 送氣轉換有個範例是工課->空課,這像是後音影響前音。 01/06 21:59
tiuseensii: 計程->客程或許是日語音影響 01/06 21:59
KangSuat: 常在(tshiang5-tsai7)讀tshin5-tshai7也是不送氣→送氣 01/06 22:08
paulmcy1216: t大和江雪大的例子都有一個共通點,就是前後字都同樣 01/06 23:01
paulmcy1216: 發音部位(k/kh、ts/tsh),有影響發音的可能。同樣的 01/06 23:02
paulmcy1216: 的情況在"計程"不存在,所以我還是懷疑。至於"工課" 01/06 23:03
paulmcy1216: 有沒有可能因為聽者對這詞不熟悉,就想成是"空課"? 01/06 23:04
paulmcy1216: 我就更懷疑了 01/06 23:04
paulmcy1216: 不過t大認為是受日語影響,我認為是有可能的,參看之 01/06 23:05
paulmcy1216: 前板上討論"哲"的發音那篇文 01/06 23:05