看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
得 Tek(文言)/tit(白話) -- 台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)http://taigi.fhl.net/dict/ 1913年甘為霖廈門音新字典查詢 http://taigi.fhl.net/dick/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.51.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1453220087.A.45F.html
paulmcy1216: 很多地方tit顎化成tsit 01/20 01:21
KangSuat: "好得佳哉"我們讀lih4,不讀tit4 01/20 01:28
joe2904951: 原來是這樣!我一直以為是「好汝佳哉」 01/20 06:22
liaon98: 袂用得 常聽到是講 bue7-ing7-tsit 01/20 16:29
papaganono: 顎化有名例子還有 thit tho/ tshit tho 01/20 18:46
paulmcy1216: 鳥(都了切)tsiau2應該也是,但不像上面兩例有方言差 01/20 21:50
bmtuspd276b: "一直"我阿嬤講it-tsit,我媽卻講不顎化的it-tit 01/21 13:36
KangSuat: 一"直":除了tit8,我們也讀lih8 01/21 14:28
KangSuat: 直行直去(愈走愈遠):lih8-kiann5-lih8-khi3 01/21 14:39
bmtuspd276b: K大的推文讓我想到我阿嬤有時會把不作"對"解的"著" 01/21 16:13
bmtuspd276b: 念成loh8 01/21 16:13
KangSuat: 按呢"著"好:我阿嬤也會讀做loh8,我記得漳州有 01/21 16:17
KangSuat: 如果讀做loh8,後面的"好"通常會變成o2 01/21 16:19
KangSuat: 佗"跡":泉州有liah4/tiah4 01/21 18:15
KangSuat: 會用"得"、會做"得":泉州有的讀lit4 01/21 18:20
joe2904951: 我聽到"lih"了!我幾天前聽到我媽講e7-sai2--lih (sai 01/22 07:46
joe2904951: 2讀中降調) 01/22 07:46
KangSuat: 會記"得"、袂記"得",我也常使用lih4 01/22 08:27
KangSuat: 好"得"(好得佳哉):泉州有的讀tet4,可能是惠安人 01/23 16:41