看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
今仔日看新聞 不知是否我聽錯 還是按怎 有一個台北阿桑 把發粿 甜粿 的粿講做ko2 字幕是打發糕 年糕 還是台北會將 發粿這種食物說成發糕呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.217.239 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1454683701.A.FC1.html
bmtuspd276b: 台北也不是單一口音,像我阿嬤老台北人講ke2 02/05 23:43
bmtuspd276b: 等等,你聽到的可能是ker2吧 02/05 23:44
KangSuat: 以前曾經以為過來(ko3-lai5)讀做ker3-lai5 02/05 23:47
s93015a: 推,老泉腔,粿ker2 02/05 23:51
s93015a: ㄍㄜˋ 02/05 23:51
saram: 糕與粿確實不同.但有人說"碗糕粿"(俏皮話)."是甚麼碗糕粿?" 02/06 02:20
saram: 不過看發音推古代是同一個字. 02/06 02:22
joe2904951: 我的一位室友(他爸媽那代從金門搬來台灣),也是唸做ke 02/06 14:33
joe2904951: r2 02/06 14:33
ayung03: hik gê阿sáng應該是說老泉腔个「kér」,njnjy個人/-o/ 03/14 13:57
ayung03: 个音值應當是[-or],致使汝會有種个感覺。 03/14 13:59