推 s93015a: 別提了,台灣的大眾運輸廣播唯一很少出錯的只有高鐵 10/05 15:45
→ s93015a: 其他沒錯反而覺得驚訝 10/05 15:45
→ s93015a: 不過斗六當地很可能也是陽入本調同陰入的腔口 10/05 15:47
→ s93015a: 這樣一來lak8和lak4在當地可能也沒有差別 10/05 15:48
推 s93015a: 查了一下,發現斗六腔的陽入竟然是低升調! 10/05 15:58
低升調的調值是?
台鐵播音聽起來六跟鹿的聲調相當低(第4聲的聲調)
大概是 斗六 tao55-lak10 沙鹿 soa33-lak10 這樣的感覺
北部比較常聽到的應該是 tao55-lak30 sao33-lak30
推 regeirk: 你打給高鐵的客服 電話語音用台語 也是有錯呵呵 10/05 19:44
→ luuva: 印象中有些飛機的台語廣播講得蠻清楚道地的 10/05 21:06
推 njnjy: 第四車 kah 第八車 其實這種講法是有吧 10/05 21:21
→ njnjy: 各地口語不盡相同..不能說跟自己不同就錯 10/05 21:22
→ njnjy: 六 我是講 lak5 10/05 21:23
→ KangSuat: kah有兩種意思:和/到...例:行kah遐(走到那裡) 10/05 21:26
→ KangSuat: 用在"四kah八"比較會讓人疑惑 10/05 21:27
→ KangSuat: 四和八? 四到八? 10/05 21:27
我的意思是這樣沒錯
kah表示"到"的時候比較像懶音,而且不會是兩個對等的詞相接,因為很容易被誤認為佮
在這邊"四車至八車"口語應該會用kao3,以區別"四車和八車"
→ luuva: "在"感覺反而有可能是熟台語者會去用的字 至於數字 印象中 10/05 22:29
→ luuva: 聽起來應該是組合出來的 10/05 22:30
※ 編輯: pedi (220.134.220.247), 10/05/2016 22:48:58
推 zero00072: 我雲林人也是斗六5、沙鹿5。不能說別人都錯的吧,何況 10/05 23:19
→ zero00072: 當地人。 10/05 23:19
推 griff: 斗六跟沙鹿的念法語當地腔調同,所以不是念錯 10/06 08:56
推 s93015a: 上面兩樓好像搞錯了,聽原PO敘述,六和鹿的發音並沒有依 10/06 09:50
→ s93015a: 當地腔口,反而是優勢化成為中促調 10/06 09:51
→ KangSuat: 我聽到的廣播也是斗六(lak4)、沙鹿(lak4) 10/06 10:16
→ KangSuat: 和我的口音不同,我都讀lak8 10/06 10:17
→ neomozism: 原PO是指上面的這種發音嗎?台中人是這樣念的啊 10/06 12:29
謝謝影片支援,我想"沙鹿"應該是腔口的差異
能不能也提供雲林當地"斗六"的唸法呢?
※ 編輯: pedi (61.219.179.230), 10/06/2016 13:37:39
推 griff: 我阿姨斗六人他的六的本調發音就跟上面那個影片一樣 10/06 15:02
推 njnjy: 我小時候會唸這個童謠 不過最後是講 阿婆仔褪褲走be7-li7 10/10 18:58
推 perspicuity: 沙鹿,原稱「沙轆」,但臺灣話發音,仍使用舊名 10/10 19:21
→ perspicuity: (轆讀為「lak」、鹿為「lok」,有區別) 10/10 19:22
