看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
請問打麻將常說的對對碰、清一色這種要怎麼說? 我家長輩打牌時有聽過“到了”我知道是糊牌的意思,但是一些特別的屁糊什麼的又要怎 麼說呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.160.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1477979163.A.05A.html
s93015a: 感覺相關用語可以討論一整篇XD 11/01 20:41
MogiLin: 真的,有沒有高人願意指點一下呢 11/02 12:15
KangSuat: 我不會"拍麻雀" 11/02 12:22
njnjy: pcgame 霹靂麻將 屁糊 是講 phai3 hoo5 a2 11/02 14:10
joe2904951: 碰 = phong3 or tui3 11/04 04:11
s93015a: 小台的我會,大台的就不確定了 11/05 14:12
yukiss: 之前我們還發明"屁摸"...... 11/07 20:18
yukiss: 對對碰丶台語說"對對"或"對對糊" 清一色就直接用台語 11/07 20:21
yukiss: 翻 11/07 20:21
MogiLin: 朋友推薦蔡秋鳳的“問韓信”,收穫滿滿 11/11 18:47