看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
一些著名的閩南語辭典 大多是日台/台日、英厦/厦英,或是華台/台華的跨語言辭典 教育部的台灣閩南語常用辭典網站,應該也算台華的一種 線上台日大辭典似乎是以「台語譯本」為目的去做的 但還是常常看到像是「等於華語的OO」這種解釋 這些詞典的共同特色就是經常只是給一個「翻譯」詞 並未真正解釋詞意(偏偏有時想找翻譯,卻又只給詞意解釋) 請問市面上是否有比較完整是用台語解釋台語詞的辭典? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.91.168 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1479617390.A.7E9.html ※ 編輯: luuva (61.70.91.168), 11/20/2016 13:21:13
s93015a: 甘為霖字典算嗎 11/20 15:45
perspicuity: 算是康熙字典的台語版,類似漢和辭典。 11/20 19:44
luuva: 甘為霖字典好像算 但似乎以個別漢字為單位 有些詞條如果倒 11/20 20:07
luuva: 過來寫就差不多了 比如說直接解釋「駱駝」 而不是個別解釋 11/20 20:08
luuva: 「駱」和「駝」 11/20 20:08