看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
要換護照了,想改成台語拼音 名字裡面有"逸"這個字 我以前都以為是Ek 後來才發現Ek不是台羅 看板上改名好像比較多用台羅就決定用台羅 剛剛去教育部字典查了一下"逸"有三種拼音 iat it ik 都沒寫是文讀還是白讀 iat我沒聽過 it跟ik我去找同音的字來聽了一下 ik是從小家人唸的,it卻又滿熟悉的 想請教一下有人認識名字裡有"逸"的,平時都怎麼唸 目前我是傾向用ik,因為it外國人應該會唸成it 麻煩各位幫我解答,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.253.103 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1482378246.A.7C2.html
griff: 名從主人,我支持原po用自己與家人常用的音 12/22 11:47
liaon98: 用家裡常唸的啊 不過我猜it是文讀 ik是白讀 猜的 12/22 11:51
s93015a: 甘為霖字典收ik8和iat8,it8應該是從中古韻規則變化推導 12/22 12:07
s93015a: 出來的。這樣說起來全部都是文讀 12/22 12:10
s93015a: 只是來源都不一樣 12/22 12:10
liaon98: 這個字廣韻只有一條 所以應該只有一個文讀音 12/22 12:41
liaon98: 泉腔 iak8/it8 廈門 ik8/iat8 漳州 ik8/it8 漳浦ek8/it8 12/22 12:43
感謝各位 那我決定用ik了 我有爬文友看到說台語姓名多是 姓白讀 名文讀 還去了解了下名從主人這個原則 又學到了不少 剛剛看到這裡有人分享馬來西亞福建話的影片裡剛好有 逸他們拼it
lineage80478: 借文發問~~換護照的名字會很麻煩嗎?? 12/22 15:52
lineage80478: 報了國際賽市結果只能輸入護照的拼音@@ 可是現在的 12/22 15:53
lineage80478: 實在太奇怪...我自己看了都不大會念...想說比完回來 12/22 15:54
lineage80478: 再去改好了.... 12/22 15:54
lineage80478: 還請原PO答覆~!! 12/22 15:54
我沒換過 都是看其他人換的流程 我們家三個兄弟要一起改 你不急的話比完再改也可 拿英文畢業證書去改好像很快 我看了一些版上的文分享文 用畢業證書換最近換應該不會很麻煩了 你爬文看看 我也是外國人常念錯我的拼音 我連進新加坡 明明我名字威妥瑪拼音跟他們機場一模一樣(CHANG I) 每次海關都還一直叫我 章"哀" ..... chang zhang我都能接受 可是實際在外面用I跟YI真差太多了 ※ 編輯: javvvva (36.224.253.103), 12/22/2016 16:29:40 ※ 編輯: javvvva (36.224.253.103), 12/22/2016 16:54:36
pedi: 家人大多唸ik,但我阿媽唸得比較像iat (都是低入調) 12/22 18:54
s93015a: 真要說廣韻的話,就只有it8一個文讀音了 12/22 22:57
s93015a: iat8和ik8算是不規則變化 12/22 22:58
liaon98: ik8應該不是不規則變化 「疾」的韻母也是ik8,it8 12/23 03:15
liaon98: 甘字典就把tsik8列為白讀 所以同理ik8應該是逸的白讀 12/23 03:16
liaon98: 而iat8應該就真的是不規則變化 不知怎麼來的 12/23 03:16
tknetlll: "室"也是這樣 12/23 12:04
s93015a: 謝謝l大和t大補充,說得有道理。所以ik8白讀,it8文讀 12/24 21:30
s93015a: 以前沒注意到這條規則,長知識了。不知有沒有對應的 12/24 21:32
s93015a: -ing(白);-in(文)? 12/24 21:32
liaon98: 反切切質的字 雖然照理應該都是收t韻尾 01/18 05:51
liaon98: 但是我查了後 發現上古漢語中 一些中古漢語切質韻的字 01/18 05:51
liaon98: 是收-g的 有些則是收-d 但到了中古漢語全統一為-t 01/18 05:52
liaon98: 閩南語中這些收-k的質韻字 會不會是上古漢語的遺留? 01/18 05:52
liaon98: 不過既然是上古漢語的遺留 那稱為白讀音也不為過了 01/18 05:52