看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《neomozism (好風入室)》之銘言: 所以整理一下共識: 1.音譯時確實有必要保持見曉組輔音的原貌。 2.《圓音正考》這本書,確實是設計來為了音譯而用的。 3.戲曲演員對尖團的理解並非由學術入手,只是基於他們的區別。 那麼,看法差異的所在,其最大者, 就在於您認為見曉組細音顎化而精組細音不顎化的情況, 也適用於尖團音這個術語。 而我則主張尖團音的原始定義源自至少是見曉組細音保留ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ。 某種意義上,上述差異也可以說是並不衝突。 因為我說的原始定義指的就是《圓音正考》設計之所為, 以及標於其上的滿文標音。 至於某些漢語方言中見曉組細音顎化而精組細音不顎化, 尤其是唱曲家之所依者(例如崑腔), 那確實有其歷史演變的意義,本來就不必說他有什麼錯。 而音譯上,以見曉組細音作ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ來翻譯此類音(含濁音), 這一點您也同意了。 那麼,至少可以說, 《圓音正考》這本書的尖與團,其滿文標音, 確實是為著音譯而設計的,而非為著其他漢語方言而設計的。 (尤其如果馮蒸推斷無誤,甚至這術語都來自滿文型狀,  那就更是針對音譯的 gi ki hi 對 ji ci si 了。) 至於細節問題, 例如漢語官話雅音中見曉組細音 到底在何時以前還保留著ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ, 這一點我確實還不敢論定。 但,從西人拼音資料看來, 或許至少在十九世紀初(甚至近乎十九世紀中), 還有著某種官方認可的見曉組細音 讀若ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ而非ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ。 我大膽推測, 在廣大的俗音群中, 這種保持ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ的官話雅音仍持續存在許久。 參看底下愛漢者(Philo-Sinensis,Carl Gützlaff的筆名)1842的發音說明 http://imgur.com/a/zDYGg 看起來似乎即便北官話,仍是ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ。 (反而他說 Ts 類常與 Ch 類混,雖可能是指ㄗㄓ混,但或亦含ㄗㄐ混) 至於見曉組細音與精組細音在俗口語中的混淆, 也不必等到太晚, 引用傅山的「太原人語多不正」都嫌晚, 在陸容《菽園雜記》卷4 就曾經說了 「又如『去』字……山東人為『趣』……湖廣人為『處』」, 似在二官話方言區中,一已與舌尖音混淆,一則嚴重顎化。 滿拼漢音在關外時期至多爾袞攝政間,兩類基本上是混亂的。 可是在順治親政數年後卻區分清楚起來了。 這恐怕是順治有意參酌反切雅音的緣故。 (提這是因為,王為民居然認為《對音字式》參考了《圓音正考》,  這個看法大有問題:  《對音字式》裡音譯gi ki hi與ji ci si兩類分明,  那是順治十三年以來的傳統,只不過更規範清楚而已。  根本不用晚到《圓音正考》。) 在這點上, 至少我個人相信, 北方官話見曉組細音之變為ㄐㄧ、ㄑㄧ、ㄒㄧ, 可以說很早卻也可以說很晚。 早可以早到明朝口語(另有大量蒙漢對譯例,茲略), 晚卻很可能直至十九世紀初或中都還在某種雅音中保持ㄍㄧ、ㄎㄧ、ㄏㄧ。 當然,這點我自知論據還不足,只是猜想罷了。 -- Repetitio est mater studiorum. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.154.218 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1487254711.A.2B3.html
liaon98: 閩南語去鼻大概是什麼時代發生的? 02/17 12:16
liaon98: 推錯篇 sorry 02/17 12:16