看板 TW-language 關於我們 聯絡資訊
最近聽到一個俚語 聽起來像是「黑龍繞(ㄙㄟˇ)桌」 形容無事惹事生非、搬弄是非的感覺 請問有人知道這句話的含意嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.33.227.23 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1488640653.A.E3C.html ※ 編輯: RungTai (121.33.227.23), 03/04/2017 23:17:58
perspicuity: 講話不實在 避重就輕 03/05 01:03
saram: 道?腰長而轉彎繞路狀.一直不定方向. 03/08 20:18
saram: se旋(轉意) 03/08 20:19
補充: http://thauphang.blogspot.com/2013/04/3-oolong-around-table.html 「烏龍繞桌」意指推卸責任、顧左右而言它。「烏龍」(oo-liông)又稱為「烏龍仔」,是一種黑色 的蟋蟀,過去常被用來鬥蟋蟀。 此句諺語又依各地口音而形成略微的差異,諸如:「烏龍繞道」、「烏龍旋桌」等等,不 過都可以從字裡行間,看到烏龍從這一頭到另一頭靈活的奔走的鮮明動作,就像是一個人 忙著替自己辯解時,口沫橫飛的形象。 而這個「繞」字又寫作「踅」或「迺」;也有上下句做押韻使用,「烏龍繞桌,嘸影嘸正 」,不但押韻且雙關,瞧、好一隻烏龍,跑到連蹤影都不見了呢! ※ 編輯: RungTai (182.93.42.42), 03/10/2017 16:52:22
perspicuity: 嘸影嘸chiah 03/10 18:42